Expand All   Collapse All

Tenali Raman und der Hexenfluch

Tenali Raman was a famous minister in the court of King Krishnadevaraya, the ruler of Vijayanagar. Tenali Raman was very famous for his wit and humour. He played a lot of practical jokes on people and made them understand about life.

There once lived a man called Ramaya in the town of Vijayanagar. There was a rumour that anyone who saw the face of Ramaya in the morning would not be able to eat anything throughout the day. All the people of Vijayanagar avoided Ramaya all the time. This made him very sad.

Translate

Tenali Raman war ein berühmter Minister am Gericht von König Krishnadevaraya, dem Herrscher von Vijayanagar. Tenali Raman war sehr berühmt für seinen Verstand und Humor. Er spielte viele praktische Witze über Menschen und brachte sie dazu, das Leben zu verstehen.

Dort lebte einst ein Mann namens Ramaya in der Stadt Vijayanagar. Es gab ein Gerücht, dass jeder, der morgens das Gesicht von Ramaya sah, den ganzen Tag über nichts essen konnte. Alle Menschen in Vijayanagar mieden Ramaya die ganze Zeit. Das machte ihn sehr traurig.

 

One day, the news also reached the king’s ears. He wanted to find out the truth for himself and went to see Ramaya early in the morning. When Ramaya woke up, he saw the King sitting in front of him wearing a blindfold. The King removed his blindfold and Ramaya was the first face that he saw. Tenali Raman also heard what the King and decided that he would play a prank on the king.

 

Translate

Eines Tages erreichte die Nachricht auch die Ohren des Königs. Er wollte die Wahrheit selbst herausfinden und ging am frühen Morgen zu Ramaya. Als Ramaya aufwachte, sah er den König mit verbundenen Augen vor sich sitzen. Der König nahm seine Augenbinde ab und Ramaya war das erste Gesicht, das er sah. Tenali Raman hörte auch, was der König und beschloss, dem König einen Streich zu spielen.

 

In the morning, the king sat to have his breakfast. Suddenly a minister rushed in and said, “My King, the queen is very ill and wishes that you come and see her immediately.”

He did not eat his breakfast and rushed to the Queen’s room. The queen was lying down holding her stomach and crying. The king sat next to her for the next two hours after which she said that her pain was now fully gone.

Translate

Am Morgen saß der König, um zu frühstücken. Plötzlich kam ein Minister herein und sagte: „Mein König, die Königin ist sehr krank und wünscht, dass Sie sie sofort besuchen.”

Er frühstückte nicht und eilte in das Zimmer der Königin. Die Königin legte sich mit dem Bauch hin und weinte. Der König saß die nächsten zwei Stunden neben ihr und sagte dann, dass ihr Schmerz nun vollständig verschwunden sei.

 

The King was very hungry and it was already lunch time. He asked for food to be served. The chef brought him very tasty food. The King was about to take his first bite when he noticed that there was a large bee in his food. He threw the plate on the floor and screamed at the chef.

The chef bent down and collected the food. He looked confused and said, “My King, but there is no bee here. Please look at the food.”

Translate

Der König war sehr hungrig und es war bereits Mittagspause. Er bat um Essen. Der Koch brachte ihm sehr leckeres Essen. Der König wollte gerade seinen ersten Bissen nehmen, als er bemerkte, dass eine große Biene in seinem Essen war. Er warf den Teller auf den Boden und schrie den Koch an.

Der Koch bückte sich und sammelte das Essen ein. Er sah verwirrt aus und sagte: „Mein König, aber hier ist keine Biene. Bitte schauen Sie Ihnen das Essen an.“

 

There was no bee in the food. King Krishnadevaraya was confused. He did see a bee and now it was not there. By the time the food was cooked for the second time, it was another two hours. The King had lost his appetite.

The king realized that whatever the people said were true. Ramaya was jinxed. He ordered his soldiers to hang Ramaya immediately.

Translate

Es war keine Biene im Essen. König Krishnadevaraya war verwirrt. Er hat eine Biene gesehen und jetzt war sie nicht da. Als das Essen zum zweiten Mal gekocht wurde, waren es noch zwei Stunden. Der König hatte den Appetit verloren.

Der König erkannte, dass alles, was das Volk sagte, wahr war. Ramaya war verhext. Er befahl seinen Soldaten, Ramaya sofort aufzuhängen.

 

The soldiers did not want to hang Ramaya as he was innocent. However they could not go against the King. They took Ramaya into jail, when they met Tenali Raman on the way. Tenali whispered something in Ramaya’s ear and Ramaya smiled.

In the evening Ramaya was asked about his last wish. Ramaya said that he wanted to send a message to the king. He requested them not to hang him until the king responds to him.

Translate

Die Soldaten wollten Ramaya nicht hängen, da er unschuldig war. Sie konnten jedoch nicht gegen den König gehen. Sie brachten Ramaya ins Gefängnis, als sie unterwegs Tenali Raman trafen. Tenali flüsterte etwas in Ramayas Ohr und Ramaya lächelte.

Am Abend wurde Ramaya nach seinem letzten Wunsch gefragt. Ramaya sagte, dass er eine Nachricht an den König senden wollte. Er bat sie, ihn nicht aufzuhängen, bis der König auf ihn reagiert.

 

Ramaya said to the soldiers, “Tell the king that my curse is a terrible curse and it passes on. If someone kills me, then anyone who sees the King’s face in the morning will lose their appetite. Tell him that if I am jinxed then he will also be.”

The king was speechless when he heard Ramaya’s words. He did not believe Ramaya but he could not take a chance.  He stopped the execution immediately. The King was very confused on what to do.

Translate

Ramaya sagte zu den Soldaten: „Sagt dem König, dass mein Fluch ein schrecklicher Fluch ist und weitergeht. Wenn mich jemand tötet, verliert jeder, der morgens das Gesicht des Königs sieht, den Appetit. Sag ihm, wenn ich verhext bin, wird er es auch sein.“

Der König war sprachlos, als er Ramayas Worte hörte. Er glaubte Ramaya nicht, aber er konnte kein Risiko eingehen. Er stoppte die Hinrichtung sofort. Der König war sehr verwirrt darüber, was er tun sollte.

 

 

Tenali Rama Story: The Cursed Man

Tenali Raman said, “My King. Do you see what has happened?”  

The King did not understand and said, “I do not understand Tenali. The man is cursed and I cannot hang him.”

Translate

Tenali Raman sagte: „Mein König. Sehen Sie, was passiert ist?”

Der König verstand nicht und sagte: „Ich verstehe Tenali nicht. Der Mann ist verflucht und ich kann ihn nicht aufhängen.“

 

Tenali Raman said, “The curse is not real. I played a prank on you to show you that we should not believe superstitions. No man in this world is cursed.”

He was ashamed of his ignorance. At once he called Ramaya and offered him a lot of gifts. The King also made an announcement in the kingdom that Ramaya was not cursed.

Translate

Tenali Raman sagte: „Der Fluch ist nicht real. Ich habe Ihnen einen Streich gespielt, um Ihnen zu zeigen, dass wir Aberglauben nicht glauben sollten. Kein Mann auf dieser Welt ist verflucht.“

Er schämte sich seiner Unwissenheit. Sofort rief er Ramaya an und bot ihm viele Geschenke an. Der König gab auch im Königreich bekannt, dass Ramaya nicht verflucht war.

 

 

 

Hope you had fun learning German through short stories 🙂 If so leave a comment!!!

For more languages:

Learn German through Short stories: https://childhood-stories.com/German 

Learn Spanish through Short stories: https://childhood-stories.com/Spanish 

Learn Italian through Short stories: https://childhood-stories.com/Italian 

Learn Dutch through Short stories: https://childhood-stories.com/Dutch 

Learn French through Short stories: https://childhood-stories.com/French 

Learn Portuguese through Short stories: https://childhood-stories.com/Portuguese 

Learn Portuguese through Short stories: https://childhood-stories.com/English

 

About: Studying through Dual Language immersion is among the best techniques for learning a new language. The objective of this website is to teach yourself how to read and speak German confidently using English as a base 🙂 These German short stories are super cool to read for beginners and also for entertaining children. Aesop’s Fables are among the best stories that can be studied on a daily basis. 

 

About the Editor
The author of this German dual language short story is a C1 Goethe certified German language expert. He has over 5 years’ experience in teaching German and over 8 years learning. 

He has conducted over 1000 plus hours of classes to over 300 students. In simple words (his words as well as his student’s words), he is AWESOME!!! He can be reached out to at deindeutschlehrer24@gmail.com

He also provides German Language courses for A1, A2 and B1 levels. Below are the details for the same:

Fees for A1, A2 and B1 levels are 120€,140€ and 160€ respectively.

 

Leave a Reply