Expand All   Collapse All

Tenali Raman und Babur

The famous King Krishnadevaraya ruled in Vijaynagar. The great Mughal King Babur ruled in Delhi. King Babur always wanted to meet Tenali Raman since he had heard a lot about the intelligence of Tenai Raman.

One day, Babur sent a messenger to King Krishnadevaraya. The messenger said, “Greetings, King Krishnadevaraya. The great Mughal Emperor Babur wants Tenali Raman to visit him in Delhi.”

Translate

Der berühmte König Krishnadevaraya regierte in Vijaynagar. Der große Mogulkönig Babur regierte in Delhi. König Babur wollte Tenali Raman immer treffen, da er viel über die Intelligenz von Tenai Raman gehört hatte.

Eines Tages sandte Babur einen Boten an König Krishnadevaraya. Der Bote sagte: „Grüße, König Krishnadevaraya. Der große Mogulkaiser Babur möchte, dass Tenali Raman ihn in Delhi besucht.“

 

 

King Krishnadevaraya agreed and replied, “Tenali Raman shall go back with you tomorrow to Delhi.”

Tenali Raman and the messenger reached Delhi and settled in the royal guesthouse. Babur had a meeting in the night with all his courtiers.

Translate

König Krishnadevaraya stimmte zu und antwortete: „Tenali Raman wird morgen mit Ihnen nach Delhi zurückkehren.”

Tenali Raman und der Bote erreichten Delhi und ließen sich im königlichen Gästehaus nieder. Babur hatte in der Nacht ein Treffen mit all seinen Höflingen.

 

 

Babur said, “No one should laugh at Tenali Raman’s jokes tomorrow. I want to see how intelligent he is. I want to see him try new tricks to make us laugh then.”

The courtiers agreed and said, “Yes, my Emperor. We shall only frown at his jokes.”

Translate

Babur sagte: „Niemand sollte morgen über Tenali Ramans Witze lachen. Ich möchte sehen, wie intelligent er ist. Ich möchte, dass er neue Tricks ausprobiert, um uns dann zum Lachen zu bringen.“

Die Höflinge stimmten zu und sagten: „Ja, mein Kaiser. Wir werden nur über seine Witze die Stirn runzeln.“

 

Tenali Raman in the Delhi Durbar - Tenali Raman Stories | Mocomi Kids

 

The next day, Tenali Raman arrived in the court. He started to narrate one of his jokes, “Once upon a time, there was a famous clown.”

The courtiers yawned very loudly at the end of every joke. Similarly, every day this would happen and Tenali Raman understood what was happening.

Translate

Am nächsten Tag kam Tenali Raman im Gericht an. Er fing an, einen seiner Witze zu erzählen: „Es war einmal ein berühmter Clown.”

Die Höflinge gähnten am Ende jedes Witzes sehr laut. Ebenso würde dies jeden Tag passieren und Tenali Raman verstand, was geschah.

 

 

Tenali Raman thought, “I will follow King Babur to see where he goes every day. If he does not know that it is me, then I shall make him laugh”

He wore a cloth over his face so that no one would be able to recognize him. He found that Babur and all his ministers would walk by the river Yamuna every morning.

Translate

Tenali Raman dachte: „Ich werde König Babur folgen, um zu sehen, wohin er jeden Tag geht. Wenn er nicht weiß, dass ich es bin, werde ich ihn zum Lachen bringen.“

Er trug ein Tuch über dem Gesicht, damit niemand ihn erkennen konnte. Er fand heraus, dass Babur und alle seine Minister jeden Morgen am Fluss Yamuna spazieren gingen.

 

 

Babur would be giving one coin to the beggars near the river every day. Tenali Raman thought of a very cunning plan. Tenali Raman disguised himself to look like an old man. He carried a spade and a small mango sapling.

When the king came near him, Tenali started to plant the sapling into the ground. He made painful groaning sounds every time he dug into the soil.

Translate

Babur gab den Bettlern in der Nähe des Flusses jeden Tag eine Münze. Tenali Raman dachte an einen sehr listigen Plan. Tenali Raman verkleidet sich, um wie ein alter Mann auszusehen. Er trug einen Spaten und einen kleinen Mangoschössling.

Als der König in seine Nähe kam, begann Tenali, den Schössling in den Boden zu pflanzen. Jedes Mal, wenn er sich in den Boden grub, machte er schmerzhafte Stöhngeräusche.

 

 

Babur said, “My dear man, you are so old. You might not be alive when this tree produces its first mango. Why are you planting it?”

Tenali Raman said, “Your Majesty, I ate the fruits of trees my forefathers planted. Similarly, my grandchildren will enjoy the fruits of this tree.”

Translate

Babur sagte: „Mein lieber Mann, Sie sind so alt. Sie sind möglicherweise nicht am Leben, wenn dieser Baum seine erste Mango produziert. Warum pflanzen Sie es? “

Tenali Raman sagte: „Majestät, ich habe die Früchte von Bäumen gegessen, die meine Vorfahren gepflanzt haben. Ebenso werden meine Enkelkinder die Früchte dieses Baumes genießen.“

 

 

Babar exclaimed, “That is such a noble thought!”

Babar took a small bag and said, “Here, take this bag of gold coins.”

Tenali Raman replied, “Thank you, my King. I have proven you wrong. You said that I won’t be alive to enjoy the fruits of this tree. The tree has already given me the fruits even though I have planted it just now.”

Translate

Babar rief aus: „Das ist so ein edler Gedanke!”

Babar nahm eine kleine Tüte und sagte: „Hier, nehmen Sie diese Tüte mit Goldmünzen.”

Tenali Raman antwortete: „Danke, mein König. Ich habe Ihnen das Gegenteil bewiesen. Sie sagten, dass ich nicht am Leben sein werde, um die Früchte dieses Baumes zu genießen. Der Baum hat mir bereits die Früchte gegeben, obwohl ich sie gerade gepflanzt habe.“

 

Babar laughed loudly and so did his courtiers, “Well done, my old man. You are wise and clever and very funny too. What would you tell me if I gave you a second bag of gold coins?”

Tenali Raman said, “A tree gives fruits once a year. I am getting the fruits twice, your Majesty! Hence I would say that this tree is a magic tree!”

Translate

Babar lachte laut und seine Höflinge auch: „Gut gemacht, mein alter Mann. Sie sind weise und klug und auch sehr lustig. Was würden Sie mir sagen, wenn ich Ihnen eine zweite Tüte Goldmünzen geben würde? “

Tenali Raman sagte: „Ein Baum bringt einmal im Jahr Früchte. Ich bekomme die Früchte zweimal, Majestät! Daher würde ich sagen, dass dieser Baum ein magischer Baum ist!“

 

 

Babar again laughed loudly and appreciated his reply. He said, “Bravo! This second bag of gold coins is yours.”

Tenali Raman said, “Your Majesty, at this rate you will give all your wealth to me. You are too kind.”

Translate

Babar lachte erneut laut und schätzte seine Antwort. Er sagte: „Bravo! Diese zweite Tüte Goldmünzen gehört Ihnen.“

Tenali Raman sagte: „Majestät, bei dieser Geschwindigkeit werden Sie mir Ihren ganzen Reichtum geben. Sie sind zu gütig.”

 

 

Babar laughed and agreed. Tenali Raman took off his fake beard and said, “Your Majesty, please look at me.”

Babar was surprised to see Tenali Raman. He was very happy on seeing his intelligence and wit. Babur said, “Tenali Raman, you are truly a great man.”

Translate

Babar lachte und stimmte zu. Tenali Raman nahm seinen falschen Bart ab und sagte: „Majestät, bitte sehen Sie mich an.”

Babar war überrascht, Tenali Raman zu sehen. Er war sehr glücklich, seine Intelligenz und seinen Witz zu sehen. Babur sagte: „Tenali Raman, Sie sind wirklich ein großartiger Mann.”

 

 

 

Hope you had fun learning German through short stories 🙂 If so leave a comment!!!

For more languages:

Learn German through Short stories: https://childhood-stories.com/German 

Learn Spanish through Short stories: https://childhood-stories.com/Spanish 

Learn Italian through Short stories: https://childhood-stories.com/Italian 

Learn Dutch through Short stories: https://childhood-stories.com/Dutch 

Learn French through Short stories: https://childhood-stories.com/French 

Learn Portuguese through Short stories: https://childhood-stories.com/Portuguese 

Learn Portuguese through Short stories: https://childhood-stories.com/English

 

About: Studying through Dual Language immersion is among the best techniques for learning a new language. The objective of this website is to teach yourself how to read and speak German confidently using English as a base 🙂 These German short stories are super cool to read for beginners and also for entertaining children. Aesop’s Fables are among the best stories that can be studied on a daily basis. 

 

About the Editor
The author of this German dual language short story is a C1 Goethe certified German language expert. He has over 5 years’ experience in teaching German and over 8 years learning. 

He has conducted over 1000 plus hours of classes to over 300 students. In simple words (his words as well as his student’s words), he is AWESOME!!! He can be reached out to at deindeutschlehrer24@gmail.com

He also provides German Language courses for A1, A2 and B1 levels. Below are the details for the same:

Fees for A1, A2 and B1 levels are 120€,140€ and 160€ respectively.

Leave a Reply