Expand All   Collapse All

Der Fischer und der kleine Fisch

German short stories – Learning German through English

Aesop’s Fables – Der Fischer und der kleine Fisch

 

There was once a very poor fisherman. He ate only those fish which he caught. Every morning, he would go to the river and cast his net. If he was very lucky, he would catch more than one fish. He would take the bigger fish home for his food. He would release the remaining fish so that he could catch them some other day.

Translate

Es war einmal ein sehr armer Fischer. Er aß nur die Fische, die er gefangen hatte. Jeden Morgen ging er zum Fluss und warf sein Netz. Wenn er sehr viel Glück hatte, würde er mehr als einen Fisch fangen. Er würde den größeren Fisch für sein Essen nach Hause mitnehmen. Er würde die restlichen Fische freigeben, damit er sie eines anderen Tages fangen konnte.

 

One day, his luck was not so well. He cast his net many times but he could not catch any fish. In the end, he caught one tiny fish.

“Hmm, you are so small. You shall not even fill my stomach.”

Translate

Eines Tages war sein Glück nicht so gut. Er warf sein Netz viele Male, konnte aber keinen Fisch fangen. Am Ende fing er einen winzigen Fisch.

„Hmm, du bist so klein. Du sollst nicht mal meinen Magen füllen. “

 

 

He was about to put the fish into his basket when the Fish spoke to him.

“Please spare me, Mr. Fisherman. I am very small. It is not worth your time to carry me home. Let me go. I will become very big soon and then you can eat me. I shall then be able to fill your stomach.”

Translate

Er war gerade dabei, den Fisch in seinen Korb zu legen, als der Fisch zu ihm sprach.

„Bitte verschonen Sie mich, Herr Fischer. Ich bin sehr klein. Es ist Ihre Zeit nicht wert, mich nach Hause zu tragen. Lassen Sie mich gehen. Ich werde bald sehr groß und dann können Sie mich essen. Ich werde dann in der Lage sein, Ihren Magen zu füllen. “

 

 

The fisherman looked at the fish and quietly put it into his basket.

“I would be a fool to release you back into the water. No matter how small you are, it is still better than having no fish at all.”

Translate

Der Fischer sah den Fisch an und legte ihn leise in seinen Korb.

„Ich wäre ein Dummkopf, dich wieder ins Wasser zu lassen. Egal wie klein du bist, es ist immer noch besser, als überhaupt keinen Fisch zu haben. “

 

 

 

Hope you had fun learning German through short stories 🙂 If so leave a comment!!!

For more languages:

Learn German through Short stories: https://childhood-stories.com/German 

Learn Spanish through Short stories: https://childhood-stories.com/Spanish 

Learn Italian through Short stories: https://childhood-stories.com/Italian 

Learn Dutch through Short stories: https://childhood-stories.com/Dutch 

Learn French through Short stories: https://childhood-stories.com/French 

Learn Portuguese through Short stories: https://childhood-stories.com/Portuguese 

Learn Portuguese through Short stories: https://childhood-stories.com/English

 

About: Studying through Dual Language immersion is among the best techniques for learning a new language. The objective of this website is to teach yourself how to read and speak German confidently using English as a base 🙂 These German short stories are super cool to read for beginners and also for entertaining children. Aesop’s Fables are among the best stories that can be studied on a daily basis. 

 

About the Editor
The author of this German dual language short story is a C1 Goethe certified German language expert. He has over 5 years’ experience in teaching German and over 8 years learning. 

He has conducted over 1000 plus hours of classes to over 300 students. In simple words (his words as well as his student’s words), he is AWESOME!!! He can be reached out to at deindeutschlehrer24@gmail.com

He also provides German Language courses for A1, A2 and B1 levels. Below are the details for the same:

Fees for A1, A2 and B1 levels are 120€,140€ and 160€ respectively.

Leave a Reply