Expand All   Collapse All

Rotkäppchen

German short stories – Learning German through English

Aesop’s Fables – Rotkäppchen

 

Once upon a time, there was tiny village near the forest. In the village lived a sweet little girl. The girl lived with her Mother. She was very nice to everyone. Everyone loved the girl and everyone talked to her. Her grandmother loved her the most.

Translate

Es war einmal ein kleines Dorf in der Nähe des Waldes. Im Dorf lebte ein süßes kleines Mädchen. Das Mädchen lebte bei ihrer Mutter. Sie war sehr nett zu allen. Alle liebten das Mädchen und alle sprachen mit ihr. Ihre Großmutter liebte sie am meisten.

 

 

One day, the grandmother gave her a little cap which was bright red in colour. The girl loved the cap so much that she wore it all the time. Because of this, she was called “Little Red Riding Hood”.

Translate

Eines Tages gab die Großmutter ihr eine kleine Kappe von leuchtend roter Farbe. Das Mädchen liebte die Mütze so sehr, dass sie sie die ganze Zeit trug. Aus diesem Grund wurde sie “Rotkäppchen” genannt.

 

 

One day her mother called her and gave her a basket.

Translate

Eines Tages rief ihre Mutter sie an und gab ihr einen Korb.

 

 

“Come here, Little Red Riding Hood. This basket has a piece of cake and a bottle of wine. Take them to your grandmother. She is ill and weak and this will help her. Walk nicely and quietly. Do not walk away from the main path.” 

Translate

„Komm her, Rotkäppchen. Dieser Korb hat ein Stück Kuchen und eine Flasche Wein. Bring sie zu deiner Großmutter. Sie ist krank und schwach und das wird ihr helfen. Geh schön und leise. Geh nicht weg von der Hauptweg. “

 

 

“I will be very careful, Mummy”, said Little Red Riding Hood to her mother.

Translate

„Ich werde sehr vorsichtig sein, Mama”, sagte Rotkäppchen zu ihrer Mutter.

 

 

“When you go into her house, don’t forget to say “Good Morning”. When you are leaving, don’t forget to say “Good Bye” and give her a kiss.”

Translate

„Wenn du in ihr Haus gehst, vergiss nicht,” Guten Morgen “zu sagen. Wenn du gehst, vergiss nicht,” Auf Wiedersehen “zu sagen und ihr einen Kuss zu geben.”

 

 

“I will not forget, Mummy”, said Little Red Riding hood

Translate

„Ich werde es nicht vergessen, Mama”, sagte Rotkäppchen

 

 

Her grandmother lived in a little wooden house in the forest. The house was not far from the village. Little Red Riding Hood was dancing and singing as she entered the woods. Here she saw a wicked wolf. Little Red Riding Hood was very nice and kind. She did not know that the wolf was wicked and was very bad. She was not afraid of him.

Translate

Ihre Großmutter lebte in einem kleinen Holzhaus im Wald. Das Haus war nicht weit vom Dorf entfernt. Rotkäppchen tanzte und sang, als sie den Wald betrat. Hier sah sie einen bösen Wolf. Rotkäppchen war sehr nett und nett. Sie wusste nicht, dass der Wolf böse und sehr schlecht war. Sie hatte keine Angst vor ihm.

 

 

“Good day, Little Red Riding Hood,” the wolf said.

“Good day, Mister wolf.”

Translate

„Guten Tag, Rotkäppchen”, sagte der Wolf.

„Guten Tag, Herr Wolf.”

 

 

“Where are you going so early in the morning, Little Red Riding Hood?”

“To my grandmother’s house in the forest.”

Translate

„Wohin gehen Sie so früh am Morgen, Rotkäppchen?”

„Nach dem Haus meiner Großmutter im Wald.”

 

 

“What do you have in your basket?”

“Cake and wine. My grandmother is sick and this will help her to make her stronger.”

Translate

“Was haben Sie in deinem Korb?”

“Kuchen und Wein. Meine Großmutter ist krank und das wird ihr helfen, sie stärker zu machen.”

 

 

“Where does your grandmother live, Little Red Riding Hood?”

“A little farther on in the wood. Her house is near the three large oak-trees. You surely must know it,” replied Little Red Riding Hood.

Translate

„Wo wohnt deine Großmutter, Rotkäppchen?”

„Ein bisschen weiter im Wald. Ihr Haus liegt in der Nähe der drei großen Eichen. Sie müssen es sicher wissen”, antwortete Rotkäppchen.

 

 

The wolf thought, “What a tasty young creature. She will be more tasty to eat than the old woman. I must be cunning.  I must be smart and eat them both.”

Translate

Der Wolf dachte: „Was für eine leckere junge Kreatur. Sie wird leckerer zu essen sein als die alte Frau. Ich muss schlau sein. Ich muss schlau sein und sie beide essen.”

 

 

So the wolf said, “Little Red Riding Hood, the flowers near the river are very pretty and smell so fresh. You can pluck some flowers for your grandmother and she will like it very much.”

Translate

Also sagte der Wolf: „Rotkäppchen, die Blumen in der Nähe des Flusses sind sehr hübsch und riechen so frisch. Sie können ein paar Blumen für Ihre Großmutter pflücken und sie wird es sehr mögen.”

 

 

“You are right, Mister Wolf. I shall make the most beautiful bunch of flowers for my Grandmother”

Translate

„Sie haben recht, Herr Wolf. Ich werde den schönsten Blumenstrauß für meine Großmutter machen.”

 

The Little Red Riding Hood started to pick the flowers fast.

Translate

Das Rotkäppchen fing an, die Blumen schnell zu pflücken.

 

 

“Why are you choosing all the flowers? Slow and steadily choose the most pretty flowers”, said the wolf cunningly.

Translate

„Warum wählen Sie alle Blumen aus? Wählen Sie langsam und stetig die schönsten Blumen”, sagte der Wolf schlau.

 

 

“Right you are, Mister Wolf” said the girl and carefully started picking the flowers.

Translate

„Sie haben recht, Herr Wolf”, sagte das Mädchen und fing vorsichtig an, die Blumen zu pflücken.

 

 

The wolf turned and ran to the grandmother’s house and knocked at the door.

Translate

Der Wolf drehte sich um und rannte zum Haus der Großmutter und klopfte an die Tür.

 

 

“Who is it? Is it my granddaughter, Little Red Riding Hood?”

“Yes, I am the Little Red Riding Hood,” said the wolf. “I have brought you fresh cake and wine so that you can get better, Grandmother.”

Translate

„Wer ist es? Ist es meine Enkelin, Rotkäppchen?”

„Ja, ich bin das Rotkäppchen”, sagte der Wolf. „Ich habe dir frischen Kuchen und Wein gebracht, damit es dir besser geht, Großmutter.”

 

 

The Grandmother opened the door and before she could open her mouth, the wolf ate her in one swallow.

Translate

Die Großmutter öffnete die Tür und bevor sie den Mund öffnen konnte, aß der Wolf sie in einem Schluck.

 

 

GUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUULLLLLLLLLLLLLLLLLLLLPPPPPPPPPPPPPPPP

Then he went to her closet and put on her clothes. He wore a nice cap and lied down in the bed.

Translate

GUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUULLLLLLLLLLLLLLLLLLLLPPPPPPPPPPPPPPPP

Dann ging er zu ihrem Schrank und zog sich an. Er trug eine schöne Mütze und legte sich ins Bett.

 

 

Little Red Riding Hood finally finished picking the flowers and arranged them into a nice bouquet. She happily came to the house and saw the door open.

Translate

Rotkäppchen pflückte endlich die Blumen und arrangierte sie zu einem schönen Blumenstrauß. Sie kam glücklich zum Haus und sah die Tür offen.

 

 

“Good Morning, Grandmother” she said but the wolf did not answer.

So the girl went to the bed. Her grandmother was lying there covered with a blanket and a cap over her face.

Translate

„Guten Morgen, Großmutter”, sagte sie, aber der Wolf antwortete nicht.

Also ging das Mädchen zum Bett. Ihre Großmutter lag mit einer Decke und einer Mütze über ihrem Gesicht bedeckt da.

 

 

She said, “Grandmother, my dear Grandmother, you have such big ears.”

“The big ears can help me hear you better, my dear Grand daughter,” said the wolf.

Translate

Sie sagte: „Großmutter, meine liebe Großmutter, du hast so große Ohren.”

„Die großen Ohren können mir helfen, dich besser zu hören, meine liebe Enkelin”, sagte der Wolf.

 

 

“But, Grandmother, such big round eyes you have,” she said.

“The big eyes can help me see you better, my dear Grand daughter,” said the wolf.

Translate

„Aber, Großmutter, so große runde Augen hast du”, sagte sie.

„Die großen Augen können mir helfen, dich besser zu sehen, meine liebe Enkelin”, sagte der Wolf.

 

 

“But, Grandmother, such large furry hands you have.”

“The big hands can help me hug you better, my dear Grand daughter,” said the wolf.

 

Translate

„Aber, Großmutter, so große pelzige Hände hast du.”

„Die großen Hände können mir helfen, dich besser zu umarmen, meine liebe Enkelin”, sagte der Wolf.

 

 

“But, Grandmother, what a huge mouth you have.”

“The large mouth can help me eat you better, my dear Grand daughter,” said the wolf and jumped out and swallowed up Little Red Riding Hood.

Translate

„Aber, Großmutter, was für einen riesigen Mund hast du.”

„Das große Maul kann mir helfen, dich besser zu essen, meine liebe Enkelin”, sagte der Wolf und sprang heraus und verschluckte Rotkäppchen.

 

 

The wolf was very full and happy. He lay down in the bed and soon was fast asleep. The wolf then began to snore very loudly. The snoring was so lout, a hunter heard this and came into the house.

The hunter thought “How loud is this old woman snoring. I should wake her up and see if she wants anything”

Translate

Der Wolf war sehr satt und glücklich. Er legte sich ins Bett und schlief bald tief und fest. Der Wolf begann dann sehr laut zu schnarchen. Das Schnarchen war so laut, ein Jäger hörte dies und kam ins Haus.

Der Jäger dachte: „Wie laut schnarcht diese alte Frau. Ich sollte sie wecken und sehen, ob sie etwas will.”

 

 

When the hunter came into the hut, he saw a fat wolf sleeping in it and snoring loudly.

The hunter saw that the belly of the wolf was moving.

Translate

Als der Jäger in die Hütte kam, sah er einen fetten Wolf darin schlafen und laut schnarchen.

Der Jäger sah, dass sich der Bauch des Wolfes bewegte.

 

 

“Oh you wicked creature, have you swallowed the Grandmother?”

He took out a pair of scissors, and cut open the stomach of the sleeping wolf.

Translate

„Oh du böses Wesen, hast du die Großmutter geschluckt?”

Er holte eine Schere heraus und schnitt dem schlafenden Wolf den Bauch auf.

 

 

The little girl sprang out, crying, “How scary it is! How scary it is to be eaten by a wolf!”

The aged grandmother came out also shouting, “How scary it is! How scary it is to be eaten by a wolf!”

Translate

Das kleine Mädchen sprang heraus und rief: „Wie gruselig es ist! Wie gruselig ist es, von einem Wolf gefressen zu werden!”

Die alte Großmutter kam heraus und rief: „Wie gruselig es ist! Wie gruselig ist es, von einem Wolf gefressen zu werden!”

 

 

Little Red Riding Hood and the hunter quickly found large stones. They filled the belly of the wolf with the stones and woke him up. The wolf saw the hunter and tried to run away

But alas, the stones were so heavy that he tripped and fell many times. Soon he was so tired that he fell dead.

Translate

Rotkäppchen und der Jäger fanden schnell große Steine. Sie füllten den Bauch des Wolfes mit den Steinen und weckten ihn auf. Der Wolf sah den Jäger und versuchte wegzulaufen

Aber leider waren die Steine ​​so schwer, dass er viele Male stolperte und fiel. Bald war er so müde, dass er tot umfiel.

 

 

Then all three were very happy. The grandmother and the hunter ate the cake and drank the wine.

Little Red Riding Hood learnt a lesson. “I will never ever ever again leave the path and run into the woods. When my mother has told me not to enter the woods, I should never do it again. I will always listen to my mother”

Translate

Dann waren alle drei sehr glücklich. Die Großmutter und der Jäger aßen den Kuchen und tranken den Wein.

Rotkäppchen hat eine Lektion gelernt. „Ich werde nie wieder den Weg verlassen und in den Wald rennen. Wenn meine Mutter mir gesagt hat, ich soll den Wald nicht betreten, sollte ich es nie wieder tun. Ich werde immer auf meine Mutter hören.”

 

 

 

Hope you had fun learning German through short stories 🙂 If so leave a comment!!!

For more languages:

Learn German through Short stories: https://childhood-stories.com/German 

Learn Spanish through Short stories: https://childhood-stories.com/Spanish 

Learn Italian through Short stories: https://childhood-stories.com/Italian 

Learn Dutch through Short stories: https://childhood-stories.com/Dutch 

Learn French through Short stories: https://childhood-stories.com/French 

Learn Portuguese through Short stories: https://childhood-stories.com/Portuguese 

Learn Portuguese through Short stories: https://childhood-stories.com/English

 

About: Studying through Dual Language immersion is among the best techniques for learning a new language. The objective of this website is to teach yourself how to read and speak German confidently using English as a base 🙂 These German short stories are super cool to read for beginners and also for entertaining children. Aesop’s Fables are among the best stories that can be studied on a daily basis. German short stories

 

About the Editor
The author of this German dual language short story is a C1 Goethe certified German language expert. He has over 5 years’ experience in teaching German and over 8 years learning. 

He has conducted over 1000 plus hours of classes to over 300 students. In simple words (his words as well as his student’s words), he is AWESOME!!! He can be reached out to at deindeutschlehrer24@gmail.com

He also provides German Language courses for A1, A2 and B1 levels. Below are the details for the same:

Fees for A1, A2 and B1 levels are 120€,140€ and 160€ respectively.

One comment

  1. Hi there, I check your blog on a regular basis.
    Your writing style is awesome, keep it up!

Leave a Reply