Expand All   Collapse All

Blumen für Akbar

One day, Akbar and his minsters were walking around the royal garden. It was spring season and so the garden was filled with thousands of beautiful flowers. The flowers were of various colours and it could make anyone smile.

The Royal Poet wanted to show off to King Akbar. He pointed towards a beautiful flower and said, “Look at that flower, my King. Look at how beautiful flower it is. I can say without a doubt that no man can ever create something as beautiful as this.”

Translate

Eines Tages gingen Akbar und seine Münster durch den königlichen Garten. Es war Frühlingssaison und so war der Garten mit Tausenden schönen Blumen gefüllt. Die Blumen hatten verschiedene Farben und konnten jeden zum Lächeln bringen.

Der königliche Dichter wollte König Akbar vorführen. Er zeigte auf eine schöne Blume und sagte: „Schauen Sie Ihnen diese Blume an, mein König. Schauen Sie Ihnen an, wie schön die Blume ist. Ich kann ohne Zweifel sagen, dass kein Mensch jemals etwas so Schönes wie dieses erschaffen kann.“

 

Birbal was watching the flower and laughed. He said, “I disagree. There are men in this world who can make much more beautiful things than this.”

King Akbar said, “No Birbal. The royal poet is right. This flower is really very beautiful. I do not think that there is anything man made in this world that is more beautiful.”

Translate

Birbal beobachtete die Blume und lachte. Er sagte: „Ich bin anderer Meinung. Es gibt Männer auf dieser Welt, die viel schönere Dinge als diese machen können.“

König Akbar sagte: „Nein Birbal. Der königliche Dichter hat recht. Diese Blume ist wirklich sehr schön. Ich glaube nicht, dass es irgendetwas gibt, das von Menschen auf dieser Welt geschaffen wurde und schöner ist.“

Akbar and Birbal - Flowers for Akbar

 

Birbal could not refuse the king and agreed. The royal poet smiled since he believed that he had won against Birbal.

After a few days, a very famous and skilled sculptor visited the Kingdom. The sculptor presented to the King, a bouquet of carved marble flowers. The flowers were made so perfectly that it almost looked like a real flower.

Translate

Birbal konnte den König nicht ablehnen und stimmte zu. Der königliche Dichter lächelte, da er glaubte, gegen Birbal gewonnen zu haben.

Nach einigen Tagen besuchte ein sehr berühmter und erfahrener Bildhauer das Königreich. Der Bildhauer überreichte dem König einen Strauß geschnitzter Marmorblumen. Die Blumen waren so perfekt gemacht, dass sie fast wie eine echte Blume aussahen.

 

King Akbar praised the sculptor a lot for the sculpture. He said that he had never seen a more beautiful sculpture than this and gave him five hundred gold coins. The sculptor thanked the King and left.

A few minutes later, a young boy came to see the King. He presented a beautiful bouquet of real flowers to the King. King Akbar was very happy to see the flowers and gave a silver coin to the boy.

Translate

König Akbar lobte den Bildhauer sehr für die Skulptur. Er sagte, er habe noch nie eine schönere Skulptur gesehen als diese und gab ihm fünfhundert Goldmünzen. Der Bildhauer dankte dem König und ging.

Ein paar Minuten später kam ein kleiner Junge, um den König zu besuchen. Er überreichte dem König einen wunderschönen Blumenstrauß. König Akbar freute sich sehr über die Blumen und gab dem Jungen eine Silbermünze.

 

Birbal was waiting for this opportunity. He whispered to the King with a smile on his face, “My King, do you agree now? The man made thing was more beautiful than the real thing. You paid 500 gold coins for the marble flowers but only one silver coin for the real flowers.”

Akbar understood what Birbal meant by that and smiled back at his witty minister.

Translate

Birbal wartete auf diese Gelegenheit. Er flüsterte dem König mit einem Lächeln im Gesicht zu: „Mein König, stimmen Sie jetzt zu? Das von Menschen gemachte Ding war schöner als das echte. Sie haben 500 Goldmünzen für die Marmorblumen bezahlt, aber nur eine Silbermünze für die echten Blumen.“

Akbar verstand, was Birbal damit meinte und lächelte seinen witzigen Minister an.

 

 

Hope you had fun learning German through short stories 🙂 If so leave a comment!!!

For more languages:

Learn German through Short stories: https://childhood-stories.com/German 

Learn Spanish through Short stories: https://childhood-stories.com/Spanish

Learn Italian through Short stories: https://childhood-stories.com/Italian

Learn Dutch through Short stories: https://childhood-stories.com/Dutch

Learn French through Short stories: https://childhood-stories.com/French

Learn Portuguese through Short stories: https://childhood-stories.com/Portuguese

Learn Portuguese through Short stories: https://childhood-stories.com/English

 

About: Studying through Dual Language immersion is among the best techniques for learning a new language. The objective of this website is to teach yourself how to read and speak German confidently using English as a base 🙂 These German short stories are super cool to read for beginners and also for entertaining children. Aesop’s Fables are among the best stories that can be studied on a daily basis.

 

About the Editor
The author of this German dual language short story is a C1 Goethe certified German language expert. He has over 5 years’ experience in teaching German and over 8 years learning.

He has conducted over 1000 plus hours of classes to over 300 students. In simple words (his words as well as his student’s words), he is AWESOME!!! He can be reached out to at deindeutschlehrer24@gmail.com

He also provides German Language courses for A1, A2 and B1 levels. Below are the details for the same:

Fees for A1, A2 and B1 levels are 120€,140€ and 160€ respectively.

Leave a Reply