One day, Akbar wanted to play a trick on his favourite minister, Birbal. He sent Birbal out on a task. When Birbal was away, Akbar called all his other ministers and asked them to bring an egg the next day. As per the plan, all the ministers except Birbal should carry an egg inside their robes.
The next day Akbar said, “I had a strange dream last night. I dreamed that I was in a lake and God appeared before me. He said that all the loyal ministers who can find an egg near the pond. Only those who are not loyal to me shall not be able to find an egg.”
TranslateEines Tages wollte Akbar seinem Lieblingsminister Birbal einen Streich spielen. Er schickte Birbal auf eine Aufgabe. Als Birbal weg war, rief Akbar alle seine anderen Minister an und bat sie, am nächsten Tag ein Ei mitzubringen. Gemäß dem Plan sollten alle Minister außer Birbal ein Ei in ihrer Robe tragen.
Am nächsten Tag sagte Akbar: „Ich hatte letzte Nacht einen seltsamen Traum. Ich träumte, ich wäre in einem See und Gott erschien vor mir. Er sagte, dass alle loyalen Minister, die ein Ei in der Nähe des Teiches finden können. Nur wer mir nicht treu ist, kann kein Ei finden.“
Each of the minsters went to the pond and pretended to search. When Birbal was not looking, they would pull out the egg from their robes and show it to everyone. Soon all the ministers except for Birbal had an egg in their hand.
Birbal searched but he could not find any egg and he returned empty handed. When Birbal said that he did not find an egg, all the ministers laughed at him and smiled at each other. Immediately Birbal understood that everyone was playing a prank on him.
TranslateJeder der Münster ging zum Teich und gab vor zu suchen. Wenn Birbal nicht hinschaute, zogen sie das Ei aus ihren Roben und zeigten es allen. Bald hatten alle Minister außer Birbal ein Ei in der Hand.
Birbal suchte, aber er konnte kein Ei finden und kehrte mit leeren Händen zurück. Als Birbal sagte, dass er kein Ei gefunden habe, lachten ihn alle Minister aus und lächelten sich an. Sofort verstand Birbal, dass jeder ihm einen Streich spielte.
He went near the King and made loud Cockadoodledoo sounds. Those are the sounds of a rooster. The king and his ministers were confused.
The king asked Birbal, “My dear Birbal, why are you crowing like a rooster?”
TranslateEr ging in die Nähe des Königs und machte laute Cockadoodledoo-Geräusche. Das sind die Geräusche eines Hahns. Der König und seine Minister waren verwirrt.
Der König fragte Birbal: „Mein lieber Birbal, warum krähst du wie ein Hahn?”
Birbal said, “All your ministers are hens and they were able to find an egg. I am a rooster and I cannot lay an egg. However since I am a rooster, this is what I do best.”
The king and the minsters laughed loudly at Birbal’s wit.
TranslateBirbal sagte: „Alle Ihre Minister sind Hühner und konnten ein Ei finden. Ich bin ein Hahn und kann kein Ei legen. Da ich jedoch ein Hahn bin, ist es das, was ich am besten kann.“
Der König und die Münster lachten laut über Birbals Witz.
Moral: Self confidence helps in dealing with difficult situations.
TranslateMoral: Selbstvertrauen hilft im Umgang mit schwierigen Situationen.
Hope you had fun learning German through short stories 🙂 If so leave a comment!!!
For more languages:
Learn German through Short stories: https://childhood-stories.com/German
Learn Spanish through Short stories: https://childhood-stories.com/Spanish
Learn Italian through Short stories: https://childhood-stories.com/Italian
Learn Dutch through Short stories: https://childhood-stories.com/Dutch
Learn French through Short stories: https://childhood-stories.com/French
Learn Portuguese through Short stories: https://childhood-stories.com/Portuguese
Learn Portuguese through Short stories: https://childhood-stories.com/English
About: Studying through Dual Language immersion is among the best techniques for learning a new language. The objective of this website is to teach yourself how to read and speak German confidently using English as a base 🙂 These German short stories are super cool to read for beginners and also for entertaining children. Aesop’s Fables are among the best stories that can be studied on a daily basis.
About the Editor
The author of this German dual language short story is a C1 Goethe certified German language expert. He has over 5 years’ experience in teaching German and over 8 years learning.
He has conducted over 1000 plus hours of classes to over 300 students. In simple words (his words as well as his student’s words), he is AWESOME!!! He can be reached out to at deindeutschlehrer24@gmail.com
He also provides German Language courses for A1, A2 and B1 levels. Below are the details for the same:
Fees for A1, A2 and B1 levels are 120€,140€ and 160€ respectively.