Expand All   Collapse All

Der Fuchs und die Ziege

German short stories – Learning German through English

Aesop’s Fables – Der Fuchs und die Ziege

 

Mr. Fox was walking down the forest when he accidentally fell into a well. The well was not deep but he could not jump out. He tried again and again but could not escape.

Translate

Mr. Fox ging den Wald entlang, als er versehentlich in einen Brunnen fiel. Der Brunnen war nicht tief, aber er konnte nicht herausspringen. Er versuchte es immer wieder, konnte aber nicht entkommen.

 

 

After a long time, he heard a sound.

“CLIP CLOP CLIP CLOP CLIP COP”.

It was a very thirsty goat.

Translate

Nach langer Zeit hörte er ein Geräusch.

“CLIP CLOP CLIP CLOP CLIP COP”.

Es war eine sehr durstige Ziege.

 

The Goat asked the Fox, “Hello Mr Fox. How is the water down in the well?”

The Fox was very cunning. It replied, “Excellent. This water is the tastiest and sweetest water in the forest. Jump in and have a drink.”

Translate

Die Ziege fragte den Fuchs: „Hallo, Herr Fuchs. Wie ist das Wasser unten im Brunnen? “

Der Fuchs war sehr gerissen. Es antwortete: „Ausgezeichnet. Dieses Wasser ist das leckerste und süßeste Wasser im Wald. Spring rein und trink was. “

 

 

Saying so, he drank some water. The Goat immediately jumped in and started to drink the water. The fox jumped on top of the Goat and then in one single jump, he was outside the well.

Translate

Als er das sagte, trank er etwas Wasser. Die Ziege sprang sofort ein und fing an, das Wasser zu trinken. Der Fuchs sprang auf die Ziege und war dann mit einem einzigen Sprung außerhalb des Brunnens.

 

 

The goat realized that he could not get out. He begged the fox to help him escape. The fox was already on its way to the woods.

Translate

Die Ziege erkannte, dass er nicht raus konnte. Er bat den Fuchs, ihm bei der Flucht zu helfen. Der Fuchs war schon auf dem Weg in den Wald.

 

 

“If you had some sense in you, you should have been careful. You should have thought of how you would be getting out again before you jumped in.”

Translate

„Wenn du einen Sinn in dir hättest, hättest du vorsichtig sein sollen. Du hättest darüber nachdenken sollen, wie du wieder rauskommen würdest, bevor du hineingesprungen bist. “

 

 

 

Hope you had fun learning German through short stories 🙂 If so leave a comment!!!

For more languages:

Learn German through Short stories: https://childhood-stories.com/German 

Learn Spanish through Short stories: https://childhood-stories.com/Spanish 

Learn Italian through Short stories: https://childhood-stories.com/Italian 

Learn Dutch through Short stories: https://childhood-stories.com/Dutch 

Learn French through Short stories: https://childhood-stories.com/French 

Learn Portuguese through Short stories: https://childhood-stories.com/Portuguese 

Learn Portuguese through Short stories: https://childhood-stories.com/English

 

About: Studying through Dual Language immersion is among the best techniques for learning a new language. The objective of this website is to teach yourself how to read and speak German confidently using English as a base 🙂 These German short stories are super cool to read for beginners and also for entertaining children. Aesop’s Fables are among the best stories that can be studied on a daily basis. 

 

About the Editor
The author of this German dual language short story is a C1 Goethe certified German language expert. He has over 5 years’ experience in teaching German and over 8 years learning. 

He has conducted over 1000 plus hours of classes to over 300 students. In simple words (his words as well as his student’s words), he is AWESOME!!! He can be reached out to at deindeutschlehrer24@gmail.com

He also provides German Language courses for A1, A2 and B1 levels. Below are the details for the same:

Fees for A1, A2 and B1 levels are 120€,140€ and 160€ respectively.

Leave a Reply