Expand All   Collapse All

Der Esel und die Ladung Salz

German short stories – Learning German through English

Aesop’s Fables – Der Esel und die Ladung Salz

 

A salt merchant used to live a few kilometres from the sea. He used to take his donkey to the seashore and fill two bags of salt. Then they would return back to the village and sell the salt in the market.

The donkey was happy when he was on his way to the sea shore. It was a nice walk where they get to cross a lovely steam and carry no weight. However on the way back, he did not like the weight of the salt on his back.

Translate

Ein Salzhändler lebte einige Kilometer vom Meer entfernt. Er brachte seinen Esel an die Küste und füllte zwei Säcke Salz. Dann würden sie ins Dorf zurückkehren und das Salz auf dem Markt verkaufen.

Der Esel war glücklich, als er auf dem Weg zum Meer war. Es war ein schöner Spaziergang, bei dem sie einen schönen Dampf überqueren und kein Gewicht tragen konnten. Auf dem Rückweg mochte er jedoch das Gewicht des Salzes auf seinem Rücken nicht.

 

 

One day, the donkey and his master were returning back from the sea shore with two heavy loads of salt. While crossing the stream, by accident, the donkey slipped and fell into the water.  

By the time the donkey was able to get back on its feet, half the salt had dissolved into the water. The merchant cursed his luck and they headed back to the village. The donkey on the other hand was very happy. The weight on its back had reduced so much.

Translate

Eines Tages kehrten der Esel und sein Meister mit zwei schweren Ladungen Salz vom Meer zurück. Beim Überqueren des Baches rutschte der Esel versehentlich aus und fiel ins Wasser.

Als der Esel wieder auf die Beine kommen konnte, hatte sich die Hälfte des Salzes im Wasser aufgelöst. Der Händler verfluchte sein Glück und sie gingen zurück ins Dorf. Der Esel dagegen war sehr glücklich. Das Gewicht auf dem Rücken hatte sich so sehr verringert.

 

The next day, the donkey and his master were returning back from the sea shore with two heavy loads of salt. While crossing the stream, the donkey acted like he slipped and again fell into the water. 

By the time the donkey was able to get back on its feet, half the salt had dissolved into the water. The merchant was very unhappy. He cursed his luck and they headed back to the village. The donkey was very happy. He knew how to reduce the weight on his back and he could do this every day.

Translate

Am nächsten Tag kehrten der Esel und sein Meister mit zwei schweren Ladungen Salz vom Meer zurück. Beim Überqueren des Baches tat der Esel so, als wäre er ausgerutscht und wieder ins Wasser gefallen.

Als der Esel wieder auf die Beine kommen konnte, hatte sich die Hälfte des Salzes im Wasser aufgelöst. Der Händler war sehr unglücklich. Er verfluchte sein Glück und sie gingen zurück ins Dorf. Der Esel war sehr glücklich. Er wusste, wie man das Gewicht auf seinem Rücken reduziert und er konnte dies jeden Tag tun.

 

 

The third day, the donkey and his master were returning back from the sea shore with two heavy loads of salt. While crossing the stream, the donkey once again acted like he had an accident and fell into the water. 

Translate

Am dritten Tag kehrten der Esel und sein Mesiter mit zwei schweren Ladungen Salz vom Meer zurück. Beim Überqueren des Baches tat der Esel erneut so, als ob er einen Unfall gehabt hätte und ins Wasser gefallen wäre.

 

 

The master realized what was happening. He dumped the entire salt into the water and took the donkey back to the sea shore. He filled the bags with sponges and took the donkey to the stream. The donkey foolishly fell into the water and the sponges became very heavy with all the water.

He now had to carry almost twice the weight of the salt all the way up to the village. However he had learnt a painful lesson.

Translate

Der Meister erkannte, was los war. Er warf das gesamte Salz ins Wasser und brachte den Esel zurück zum Meer. Er füllte die Taschen mit Schwämmen und brachte den Esel zum Bach. Der Esel fiel törichterweise ins Wasser und die Schwämme wurden mit dem ganzen Wasser sehr schwer.

Er musste jetzt fast das Doppelte des Salzgewichts bis ins Dorf tragen. Er hatte jedoch eine schmerzhafte Lektion gelernt.

 

 

 

Hope you had fun learning German through short stories 🙂 If so leave a comment!!!

For more languages:

Learn German through Short stories: https://childhood-stories.com/German 

Learn Spanish through Short stories: https://childhood-stories.com/Spanish 

Learn Italian through Short stories: https://childhood-stories.com/Italian 

Learn Dutch through Short stories: https://childhood-stories.com/Dutch 

Learn French through Short stories: https://childhood-stories.com/French 

Learn Portuguese through Short stories: https://childhood-stories.com/Portuguese 

Learn Portuguese through Short stories: https://childhood-stories.com/English

 

About: Studying through Dual Language immersion is among the best techniques for learning a new language. The objective of this website is to teach yourself how to read and speak German confidently using English as a base 🙂 These German short stories are super cool to read for beginners and also for entertaining children. Aesop’s Fables are among the best stories that can be studied on a daily basis. 

 

About the Editor
The author of this German dual language short story is a C1 Goethe certified German language expert. He has over 5 years’ experience in teaching German and over 8 years learning. 

He has conducted over 1000 plus hours of classes to over 300 students. In simple words (his words as well as his student’s words), he is AWESOME!!! He can be reached out to at deindeutschlehrer24@gmail.com

He also provides German Language courses for A1, A2 and B1 levels. Below are the details for the same:

Fees for A1, A2 and B1 levels are 120€,140€ and 160€ respectively.

Leave a Reply