Expand All   Collapse All

Le due capre

Italian short stories – Learning Italian through English

Aesop’s Fables – Le due capre

 

There was once a forest. A large river cut the forest into two and it ran very deep. There was a log which connected both the sides of the forest. The log was the only way to cross from one side of the forest to another.

Translate

C’era una volta una foresta. Un grande fiume tagliava in due la foresta e scorreva molto in profondità. C’era un tronco che collegava entrambi i lati della foresta. Il tronco era l’unico modo per passare da un lato all’altro della foresta.

 

The log was thick enough for only one animal to cross. Even for one animal to cross, the log was very scary.

Two goats, young and strong, stood on either side of the log.

Translate

Il tronco era abbastanza spesso perché un solo animale potesse attraversarlo. Anche per un animale da attraversare, il tronco era molto spaventoso.

Ai lati del tronco c’erano due capre, giovani e robuste.

 

The first goat spoke, “Hullo Goat! BAAH! I was the first to reach here! BAAH! Let me cross first!”

The second goat replied, “Hello! BAAAAAH! No, I was the first to reach here! BAAAAAH! I should be the one to cross first!”

Translate

La prima capra parlò: “Ciao Capra! BAAH! Sono stato il primo ad arrivare qui! BAAH! Fammi attraversare prima!”

La seconda capra rispose: “Ciao! BAAAAAH! No, sono stato il primo ad arrivare qui! BAAAAAH! Dovrei essere io ad attraversare per primo!”

 

The first goat laughed and stepped on the log. The second goat laughed back and stepped on the log.

The second goat laughed again and moved more on the log. The first goat laughed back and moved more on the log.

Translate

La prima capra rise e calpestò il tronco. La seconda capra rise e calpestò il ceppo.

La seconda capra rise di nuovo e si mosse di più sul tronco. La prima capra rise di rimando e si mosse di più sul tronco.

 

Soon they were both in the center of the log. The log could no longer hold the weight of both the goats and they both fell, crashing into the water.

Translate

Presto furono entrambi al centro del tronco. Il tronco non riusciva più a reggere il peso di entrambe le capre ed entrambe caddero, schiantandosi nell’acqua.

 

Moral:  It is better to yield than to come to misfortune through stubbornness.

Translate

Morale: è meglio cedere che venire alla sventura per testardaggine.

 

Hope you had fun learning Italian through short stories 🙂 If so leave a comment!!!

For more languages:

Learn German through Short stories: https://childhood-stories.com/German 

Learn Spanish through Short stories: https://childhood-stories.com/Spanish

Learn Italian through Short stories: https://childhood-stories.com/Italian

Learn Dutch through Short stories: https://childhood-stories.com/Dutch

Learn French through Short stories: https://childhood-stories.com/French

Learn Portuguese through Short stories: https://childhood-stories.com/Portuguese

Learn Portuguese through Short stories: https://childhood-stories.com/English

 

About: Studying through Dual Language immersion is among the best techniques for learning a new language. The objective of this website is to teach yourself how to read and speak Italian confidently using English as a base 🙂 These Italian short stories are super cool to read for beginners and also for entertaining children. Aesop tales are among the best stories that can be studied on a daily basis.

Leave a Reply