Italian short stories – Learning Italian through English
Aesop’s Fables – Il cinghiale e la volpe
A wild boar was scraping his tusks on a rock.
SCRAPE! SCRAPE! SCRAPE! He scraped through busily, slowly sharpening his tusks.
A fox was passing by and always wanted to make fun of his neighbours.
TranslateUn cinghiale si grattava le zanne su una roccia.
SCRAPE! SCRAPE! SCRAPE! Raschiò alacremente, affilandosi lentamente le zanne.
Passò una volpe che voleva sempre prendere in giro i suoi vicini.
He went near the boar and looked left, then he looked right, then he looked up, then he looked down. He looked frightened and then he laughed. He pretended as if he had seen a great enemy.
The boar did not care and just continued with its scraping.
SCRAPE! SCRAPE! SCRAPE! He scraped through busily, slowly sharpening his tusks.
TranslateSi avvicinò al cinghiale e guardò a sinistra, poi a destra, poi guardò in alto, poi guardò in basso. Sembrava spaventato e poi si mise a ridere. Finse di aver visto un grande nemico.
Al cinghiale non importava e continuava a raschiare.
SCRAPE! SCRAPE! SCRAPE! Si sfregò alacremente, affilando lentamente le zanne.
The fox jumped up and then crouched down. He looked frightened and then he laughed. He pretended as if he had seen a great enemy.
The boar did not care and just continued with its scraping.
SCRAPE! SCRAPE! SCRAPE! He scraped through busily, slowly sharpening his tusks.
TranslateLa volpe balzò in piedi e poi si accucciò. Sembrava spaventato e poi si mise a ridere. Finse di aver visto un grande nemico.
Al cinghiale non importava e continuava a raschiare.
SCRAPE! SCRAPE! SCRAPE! Raschiò alacremente, affilandosi lentamente le zanne.
The fox said, “Why are you sharpening your tusks, my friend. There is no danger nearby.”
The boar replied, “True. True. There may not be any danger now. But whenever there is danger, I will not have any time to sharpen my tusks. My tusks have to be sharp and strong or I will suffer.”
TranslateLa volpe disse: “Perché stai affilando le tue zanne, amico mio. Non c’è pericolo nelle vicinanze”.
Il cinghiale rispose: “Vero. Vero. Potrebbe non esserci alcun pericolo ora. Ma ogni volta che c’è pericolo, non avrò tempo per affilare le mie zanne. Le mie zanne devono essere affilate e forti o soffrirò”.
Moral: Preparedness for war is the best guarantee of peace.
TranslateMorale: La preparazione alla guerra è la migliore garanzia di pace.
Hope you had fun learning Italian through short stories 🙂 If so leave a comment!!!
For more languages:
Learn German through Short stories: https://childhood-stories.com/German
Learn Spanish through Short stories: https://childhood-stories.com/Spanish
Learn Italian through Short stories: https://childhood-stories.com/Italian
Learn Dutch through Short stories: https://childhood-stories.com/Dutch
Learn French through Short stories: https://childhood-stories.com/French
Learn Portuguese through Short stories: https://childhood-stories.com/Portuguese
Learn Portuguese through Short stories: https://childhood-stories.com/English
About: Studying through Dual Language immersion is among the best techniques for learning a new language. The objective of this website is to teach yourself how to read and speak Italian confidently using English as a base 🙂 These Italian short stories are super cool to read for beginners and also for entertaining children. Aesop tales are among the best stories that can be studied on a daily basis.