Italian short stories – Learning Italian through English
Aesop’s Fables – Il gallo e la volpe
There was once a wise Cock, “Mr. Cockadoodledoo” who lived in a big farm. Every morning at dawn, he used to wake up and crow thrice loudly.
“COCKAAAAADOOOOOODLLLLLEEEEEDOOOOOOOOO”
“COCKAAAAADOOOOOODLLLLLEEEEEDOOOOOOOOO”
“COCKAAAAADOOOOOODLLLLLEEEEEDOOOOOOOOO”
TranslateC’era una volta un saggio gallo, “Mr. Cockadoodledoo” che viveva in una grande fattoria. Ogni mattina all’alba, si svegliava e cantava tre volte ad alta voce.
All the animals used to wake up only at his sound and start their day.
At the end of the day, or dusk, Mr. Cockadoodledoo used to fly up a tree. He used to crow thrice loudly.
“COCKAAAAADOOOOOODLLLLLEEEEEDOOOOOOOOO”
“COCKAAAAADOOOOOODLLLLLEEEEEDOOOOOOOOO”
“COCKAAAAADOOOOOODLLLLLEEEEEDOOOOOOOOO”
TranslateTutti gli animali si svegliavano solo al suo suono e iniziavano la giornata.
Alla fine della giornata, o al tramonto, il signor Cockadoodledoo era solito volare su un albero. Cantava tre volte forte.
He would put his bright red head under his wings and then go to sleep.
One day he was just about to go to sleep when he saw a red flash. It was Master Fox. He did not like Master Fox since he was always trying to eat him. The Cock kept looking carefully at the Fox.
TranslateMetteva la sua testa rossa brillante sotto le sue ali e poi si addormentava.
Un giorno stava per addormentarsi quando vide un lampo rosso. Era la Volpe. A lui non piaceva perché essa cercava sempre di mangiarlo. Il Gallo continuava a guardare attentamente la Volpe.
“Good Evening, Mr. Cock. I hope you are fine. Have you not heard the wonderful news?”
The Cock replied, “I am very well, thank you. What wonderful news Mr. Fox?”
Translate“Buona sera, signor Gallo. Spero tu stia bene. Non hai sentito la meravigliosa notizia?”
Il Gallo rispose: “Sto molto bene, grazie. Quale meravigliosa notizia Mr. Fox?”
The Fox said with a bright smile, “There was a great meeting between your family and my family, all the foxes and the dogs and the cocks and the hens. All our families have agreed to forget the fights in the past. We will now live in peace and friendship from now on forever.”
TranslateLa Volpe disse con un sorriso luminoso: “C’è stato un grande incontro tra la tua famiglia e la mia famiglia, tutte le volpi, i cani, i galli e le galline. Tutte le nostre famiglie hanno accettato di dimenticare i litigi del passato. Ora vivremo in pace e amicizia d’ora in poi per sempre”.
The Cock replied, “Really? I am so happy to hear that.”
The Fox jumped up in joy. “Indeed. I do not need to hunt or chase you again. How wonderful it is. Come down so that we may hug and dance.”
TranslateIl Gallo rispose: “Davvero? Sono così felice di sentirlo”.
La Volpe sobbalzò di gioia. “Infatti. Non ho bisogno di darti la caccia o inseguirti di nuovo. Com’è meraviglioso. Scendi in modo che possiamo abbracciarci e ballare. “
Mr. Cockadoodledoo was a very smart bird. He did trust Mr. Fox. The Cock said, “That is indeed such wonderful news.”
He stretched his neck up and saw that there was no one nearby. He shouted “Yoohoo. Mr. Dogs. I am so happy that you are coming over to dance and play too.”
TranslateIl signor Cockadoodledoo era un uccello molto intelligente. Si fidava della Volpe. Il Gallo disse: “Questa è davvero una notizia meravigliosa”.
Allungò il collo e vide che non c’era nessuno nelle vicinanze. Ha gridato “Yoohoo. Signori Cani. Sono così felice che anche voi veniate a ballare e suonare. “
The Fox heard this and got afraid. He started to run to the forest.
The cock asked, “Where are you going Mr. Fox? All the dogs are coming too. We can all hug and dance.”
TranslateLa Volpe l’ha sentito e si è spaventata. Ha iniziato a correre nella foresta.
Il gallo chiese: “Dove stai andando, signora Volpe? Vengono anche tutti i cani. Possiamo abbracciarci e ballare tutti “.
The Fox shouted back, “Never mind. They might not have heard the news and they might chase me. Also I have a very important errand which I must attend to. Good day, Mr Cock”
Saying so, the fox ran away. The cock smiled and then put his head under his wings and went to sleep.
TranslateLa Volpe gridò di rimando: “Non importa. Potrebbero non aver sentito la notizia e potrebbero inseguirmi. Inoltre ho una commissione molto importante a cui devo sbrigare. Buona giornata”
Così dicendo, la volpe scappò. Il gallo sorrise e poi mise la testa sotto le ali e si addormentò.
Moral: “The trickster is easily tricked.”
TranslateMorale: “L’imbroglione è facilmente ingannabile”.
Hope you had fun learning Italian through short stories 🙂 If so leave a comment!!!
For more languages:
Learn German through Short stories: https://childhood-stories.com/German
Learn Spanish through Short stories: https://childhood-stories.com/Spanish
Learn Italian through Short stories: https://childhood-stories.com/Italian
Learn Dutch through Short stories: https://childhood-stories.com/Dutch
Learn French through Short stories: https://childhood-stories.com/French
Learn Portuguese through Short stories: https://childhood-stories.com/Portuguese
Learn Portuguese through Short stories: https://childhood-stories.com/English
About: Studying through Dual Language immersion is among the best techniques for learning a new language. The objective of this website is to teach yourself how to read and speak Italian confidently using English as a base 🙂 These Italian short stories are super cool to read for beginners and also for entertaining children. Aesop tales are among the best stories that can be studied on a daily basis.