Expand All   Collapse All

L’asino e le cavallette

Italian short stories – Learning Italian through English

Aesop’s Fables – L’asino e le cavallette

 

Once upon a time, there was an Ass which lived in a big farm. Next to the farm, there was a pond and a forest. There were a lot of grasshoppers living in the farm.

The grasshopper is a very merry creature. They love summer. They chirp throughout the summer making lovely songs.

Translate

C’era una volta un asino che viveva in una grande fattoria. Accanto alla fattoria c’era uno stagno e una foresta. C’erano molte cavallette che vivevano nella fattoria.

La cavalletta è una creatura molto allegra. Amano l’estate. Cinguettano per tutta l’estate facendo canzoni adorabili.

 

The Ass thought, “They have such melodious voices. I too wish to sing like them.”

He decided that he would go and ask the grasshoppers their secret.

Translate

L’Asino pensò: “Hanno delle voci così melodiose. Anch’io desidero cantare come loro».

Decise che sarebbe andato a chiedere alle cavallette il loro segreto.

 

The Ass said to the grasshoppers, “BRAAAY! BRAAAY! Dear Grasshoppers. Would you sing a song for me, you have such a melodious voice”

The Grasshoppers were always happy to sing. They sang a very beautiful song for the Ass.

Translate

L’Asino disse alle cavallette: “BRAAAY! BRAAAY! Care Cavallette. Cantereste una canzone per me, avete una voce così melodiosa”

Loro erano sempre felici di cantare. Cantarono quindi una canzone molto bella.

 

CHIRP! CHIRP!

CHIRP! CHIRP! CHIRP! CHIRP!

CHIRP! CHIRP! CHIRP!

CHIRP! CHIRP! CHIRP! CHIRP! CHIRP!

CHIRP! CHIRP! CHIRP!

CHIRP! CHIRP! CHIRP! CHIRP!

CHIRP! CHIRP!

 

The Ass said, “BRAAAY! BRAAAY! That was so beautiful. Can you tell me how to sing? I too wish to have a melodious voice.”

The Grasshoppers were very mischievous. They decided to trick the Ass.

Translate

L’asino disse: “BRAAAY! BRAAAA! Era così bello. Potete dirmi come cantare? Anch’io desidero avere una voce melodiosa».

Le Cavallette erano molto dispettose. Decisero di ingannare l’asino.

 

They said to the Ass, “CHIRP! CHIRP! Can you see the dew on top of the grass? We drink only the dew. We do not eat the grass. The grass makes your voice sound harsh.”

The Ass said, “Thank you so much for telling me.”

Translate

Dissero all’asino: “CHIRP! CHIRP! Riesci a vedere la rugiada sopra l’erba? Beviamo solo la rugiada. Non mangiamo l’erba. L’erba fa sembrare la tua voce aspra.

L’asino disse: “Grazie mille per avermelo detto”.

 

For the next two days, the Ass licked the grass and did not eat. He was very tired and he fainted. When the Ass woke up, he had learned his lesson.

Translate

Per i due giorni successivi, l’asino leccò l’erba e non mangiò. Era molto stanco e svenne. Quando l’Asino si svegliò, aveva imparato la lezione.

 

Moral: “The laws of nature are unchangeable.”

Translate

Morale: “Le leggi della natura sono immutabili”.

 

Hope you had fun learning Italian through short stories 🙂 If so leave a comment!!!

For more languages:

Learn German through Short stories: https://childhood-stories.com/German 

Learn Spanish through Short stories: https://childhood-stories.com/Spanish

Learn Italian through Short stories: https://childhood-stories.com/Italian

Learn Dutch through Short stories: https://childhood-stories.com/Dutch

Learn French through Short stories: https://childhood-stories.com/French

Learn Portuguese through Short stories: https://childhood-stories.com/Portuguese

Learn Portuguese through Short stories: https://childhood-stories.com/English

 

About: Studying through Dual Language immersion is among the best techniques for learning a new language. The objective of this website is to teach yourself how to read and speak Italian confidently using English as a base 🙂 These Italian short stories are super cool to read for beginners and also for entertaining children. Aesop tales are among the best stories that can be studied on a daily basis.

Leave a Reply