Expand All   Collapse All

La rana e il topo

Italian short stories – Learning Italian through English

Aesop’s Fables – La rana e il topo

 

A simple and young mouse was happily drinking water from a pond. A cunning frog was watching the mouse. He thought of a very evil plan.

The frog thought, “CROAK! CROAK! I have a very evil plan. How smart I am!”

Translate

Un topo semplice e giovane beveva felicemente acqua da uno stagno. Un’astuta rana stava guardando il topo. Pensò a un piano molto malvagio.

La rana pensò: “CROAK! CROAK! Ho un piano molto malvagio. Quanto sono intelligente!”

 

The frog swam up to the mouse and spoke to him in a very sweet voice.

“CROAK! CROAK! How are you Mr. Mouse? Why are you outside in the sun on such a hit day when you can cool off in the pond?”

Translate

La rana nuotò fino al topo e gli parlò con una voce molto dolce.

“CROAK! CROAK! Come stai, signor Topo? Perché sei fuori al sole in una giornata così bella quando puoi rinfrescarti nello stagno?”

 

The mouse replied, “SQUEAK! SQUEAK! But I do not know how to swim, Mr. Frog. I would surely drown.”

The cunning frog replied, “I know how to swim very well. Why don’t I take you with me?”

Translate

Il topo rispose: “SQUEAK! SQUEAK! Ma non so nuotare, signor Rana. annegherei sicuramente».

L’astuta rana rispose: “So nuotare molto bene. Perché non ti porto con me?”

 

The mouse was very happy and agreed. The frog tied a string to the mouse’s leg and then to his leg and then swam around the pond. The mouse was very happy. Soon, he wanted to go out since he was tired. The evil frog had his own evil plan. He dived deep into the water. Deep, deep, deep he went and the mouse drowned.

Translate

Il topo era molto felice e d’accordo. La rana legò una corda alla gamba del topo e poi alla sua gamba e poi nuotò intorno allo stagno. Il topo era molto felice. Presto, volle uscire visto che era stanco. La rana malvagia aveva il suo piano malvagio. Si tuffò in profondità nell’acqua. Profondo, profondo, profondo è andato e il topo è annegato.

 

The frog thought, “Ha Ha Ha. What a foolish mouse. How smart I am to have fooled him”

When he came back to the land to untie the string, a hawk saw the dead mouse. He dived down and in one swoop, caught the mouse and flew away. The frog was tied to the mouse and was carried away.

Translate

La rana pensò: “Ah ah ah. Che topo sciocco. Quanto sono intelligente per averlo ingannato”

Quando tornò a terra per sciogliere la corda, un falco vide il topo morto. Si tuffò e in un colpo solo, prese il topo e volò via. La rana legata al topo fu portata via.

 

The frog shouted, “Help! Help! Someone untie me.”

The hawk saw the frog and said, “Oh wonderful! Meat and Fish for dinner! What a dumb frog you are?”

Saying so, he flew back to his nest. The frog learnt its lesson but it was too late.

Translate

La rana gridò: “Aiuto! Aiuto! Qualcuno mi sleghi.»

Il falco vide la rana e disse: “Oh meraviglioso! Carne e Pesce a cena! Che stupida rana sei?”

Così dicendo, volò di nuovo al suo nido. La rana imparò la lezione ma era troppo tardi.

 

Moral:

A simple and young mouse was happily drinking water from a pond. A cunning frog was watching the mouse. He thought of a very evil plan.

The frog thought, “CROAK! CROAK! I have a very evil plan. How smart I am!”

Translate

Un topo semplice e giovane beveva felicemente acqua da uno stagno. Un’astuta rana stava guardando il topo. Pensò a un piano molto malvagio.

La rana pensò: “CROAK! CROAK! Ho un piano molto malvagio. Quanto sono intelligente!”

 

The frog swam up to the mouse and spoke to him in a very sweet voice.

“CROAK! CROAK! How are you Mr. Mouse? Why are you outside in the sun on such a hit day when you can cool off in the pond?”

Translate

La rana nuotò fino al topo e gli parlò con una voce molto dolce.

“CROAK! CROAK! Come stai, signor Topo? Perché sei fuori al sole in una giornata così bella quando puoi rinfrescarti nello stagno?”

 

The mouse replied, “SQUEAK! SQUEAK! But I do not know how to swim, Mr. Frog. I would surely drown.”

The cunning frog replied, “I know how to swim very well. Why don’t I take you with me?”

Translate

Il topo rispose: “SQUEAK! SQUEAK! Ma non so nuotare, signor Rana. annegherei sicuramente».

L’astuta rana rispose: “So nuotare molto bene. Perché non ti porto con me?”

 

The mouse was very happy and agreed. The frog tied a string to the mouse’s leg and then to his leg and then swam around the pond. The mouse was very happy. Soon, he wanted to go out since he was tired. The evil frog had his own evil plan. He dived deep into the water. Deep, deep, deep he went and the mouse drowned.

Translate

Il topo era molto felice e d’accordo. La rana legò una corda alla gamba del topo e poi alla sua gamba e poi nuotò intorno allo stagno. Il topo era molto felice. Presto, volle uscire visto che era stanco. La rana malvagia aveva il suo piano malvagio. Si tuffò in profondità nell’acqua. Profondo, profondo, profondo è andato e il topo è annegato.

 

The frog thought, “Ha Ha Ha. What a foolish mouse. How smart I am to have fooled him”

When he came back to the land to untie the string, a hawk saw the dead mouse. He dived down and in one swoop, caught the mouse and flew away. The frog was tied to the mouse and was carried away.

Translate

La rana pensò: “Ah ah ah. Che topo sciocco. Quanto sono intelligente per averlo ingannato”

Quando tornò a terra per sciogliere la corda, un falco vide il topo morto. Si tuffò e in un colpo solo, prese il topo e volò via. La rana legata al topo fu portata via.

 

The frog shouted, “Help! Help! Someone untie me.”

The hawk saw the frog and said, “Oh wonderful! Meat and Fish for dinner! What a dumb frog you are?”

Saying so, he flew back to his nest. The frog learnt its lesson but it was too late.

Translate

La rana gridò: “Aiuto! Aiuto! Qualcuno mi sleghi.»

Il falco vide la rana e disse: “Oh meraviglioso! Carne e Pesce a cena! Che stupida rana sei?”

Così dicendo, volò di nuovo al suo nido. La rana imparò la lezione ma era troppo tardi.

 

Moral: Those who seek to harm others often come to harm themselves through their own deceit.

Translate

Morale: “Coloro che cercano di nuocere agli altri spesso giungono a danneggiare se stessi attraverso il proprio inganno”.

 

Hope you had fun learning Italian through short stories 🙂 If so leave a comment!!!

For more languages:

Learn German through Short stories: https://childhood-stories.com/German 

Learn Spanish through Short stories: https://childhood-stories.com/Spanish

Learn Italian through Short stories: https://childhood-stories.com/Italian

Learn Dutch through Short stories: https://childhood-stories.com/Dutch

Learn French through Short stories: https://childhood-stories.com/French

Learn Portuguese through Short stories: https://childhood-stories.com/Portuguese

Learn Portuguese through Short stories: https://childhood-stories.com/English

 

About: Studying through Dual Language immersion is among the best techniques for learning a new language. The objective of this website is to teach yourself how to read and speak Italian confidently using English as a base 🙂 These Italian short stories are super cool to read for beginners and also for entertaining children. Aesop tales are among the best stories that can be studied on a daily basis.

Leave a Reply