French short stories – Learning French through English
Aesop’s Fables – Le Wagoner et Hercule
Once upon a time, there lived a farmer who had a small farm. He used to harvest his crops and then take his cart to the market. The market was in the nearby village and he had to go through a country road.
TranslateIl était une fois un fermier qui avait une petite ferme. Il avait l’habitude de récolter ses récoltes, puis d’emmener sa charrette au marché. Le marché était dans le village voisin et il devait emprunter une route de campagne.
One day when travelling to the market, it began to rain heavily. Soon the entire route was filled with muck and slush. The horses were struggling to pull the cart. Soon, the wheels became so filled with mud that they sank into the ground.
The farmer cried, “Oh I have such bad luck”.
TranslateUn jour, en se rendant au marché, il a commencé à pleuvoir abondamment. Bientôt, tout le parcours fut rempli de boue et de gadoue. Les chevaux avaient du mal à tirer la charrette. Bientôt, les roues sont devenues si remplies de boue qu’elles s’enfonçaient dans le sol.
Le fermier a crié: «Oh, j’ai tellement de malchance».
Much as the horses tried, they could not pull the cart out of the mud. He got out of the cart and stood next to the horses and cursed his bad luck.
TranslateBien que les chevaux aient essayé, ils n’arrivaient pas à sortir la charrette de la boue. Il est sorti de la charrette et s’est tenu à côté des chevaux et a maudit sa malchance.
“The mud is so deep and my luck is so bad. Even if the great and mighty Hercules were to come, he could not lift this cart up.”
Translate«La boue est si profonde et ma chance est si mauvaise. Même si le grand et puissant Hercule venait, il ne pourrait pas soulever ce chariot.»
He cursed and cursed but did not take any effort to remove the cart out of the mud. Eventually a man came and heard him curse.
TranslateIl jura constamment mais ne fit aucun effort pour sortir le charrette de la boue. Finalement, un homme est venu et l’a entendu maudire.
The man said, “Well, instead of cursing Hercules, you could help remove the mud around wheels of the wagon. That would get it out of the mud. Stop your whining and start taking some effort to help yourself.”
TranslateL’homme a dit: «Eh bien, au lieu de maudire Hercule, vous pourriez aider à enlever la boue autour des roues du chariot. Cela le sortirait de la boue. Arrêtez de pleurnicher et commencez à faire des efforts pour vous aider. »
The Farmer dug out the mud next to the wheels and soon the horses happily pulled out the cart.
TranslateLe fermier a creusé la boue à côté des roues et bientôt les chevaux ont joyeusement sorti la charrette.
The man said, “I hope that you have learnt your lesson. Self help is the best help one can get.”
TranslateL’homme a dit: «J’espère que vous avez appris votre leçon. L’auto-assistance est la meilleure aide que l’on puisse obtenir. »
Moral: “Self help is the best help.”
TranslateMorale: «L’auto-assistance est la meilleure aide.»
Hope you had fun learning the French language through short stories 🙂 If so leave a comment!!!
For more languages:
Learn German through Short stories: https://childhood-stories.com/German
Learn Spanish through Short stories: https://childhood-stories.com/Spanish
Learn Italian through Short stories: https://childhood-stories.com/Italian
Learn Dutch through Short stories: https://childhood-stories.com/Dutch
Learn French through Short stories: https://childhood-stories.com/French
Learn Portuguese through Short stories: https://childhood-stories.com/Portuguese
Learn Portuguese through Short stories: https://childhood-stories.com/English
About: Studying through Dual Language immersion is among the best techniques for learning a new language. The objective of this website is to teach yourself how to read and speak French confidently using English as a base 🙂
These French short stories are super cool to read for beginners and also for entertaining children. Aesop’s Fables are among the best stories that can be studied on a daily basis.