Expand All   Collapse All

O macaco e o gato

Portuguese short stories – Learning Portuguese through English

Aesop’s  Fables – O macaco e o gato

 

Once upon a time, a monkey and a cat lived as pets in the same house. They were the best of friends and used to do everything together. They used to play together. They used to get into all sorts of trouble together. Mostly they tried to steal and eat food which the man had hidden around the house.

Translate

Era uma vez um macaco e um gato que viviam como animais de estimação na mesma casa. Eles eram os melhores amigos e faziam tudo juntos. Eles costumavam jogar juntos. Eles costumavam ter todos os tipos de problemas juntos. Na maioria das vezes, eles tentavam roubar e comer alimentos que o homem havia escondido pela casa.

 

One day the monkey and the cat were sitting beside the fireplace. Some chestnuts were roasting on the fireplace and they were giving off a wonderful aroma. The cat and the monkey were thinking on how to get them out of the fire.

Translate

Um dia, o macaco e o gato estavam sentados ao lado da lareira. Algumas castanhas estavam a assar na lareira e exalavam um aroma maravilhoso. O gato e o macaco estavama a pensaer em como tirá-los do fogo.

 

The Monkey was very cunning. It said, “I would happily get them out. But you are much more skilful and faster than I am. You can easily pull them out one at a time. I can divide them between the two of us.”

Translate

O macaco era muito astuto. Dizia: “Eu ficaria feliz em tirá-los. Mas é muito mais hábil e rápido do que eu. Pode retirá-los facilmente um de cada vez. Posso dividi-los entre nós dois.”

 

The cat agreed and quickly pulled a chestnut half out of the fire. She was slightly hurt but not so much. She repeated it a second time and pulled out a full chestnut. She did this again and again and her paw was burnt severely. Since she was in pain, she did not see that the monkey was eating them all quickly.

Translate

O gato concordou e rapidamente tirou uma metade castanha do fogo. Ela estava um pouco magoada, mas não tanto. Ela repetiu uma segunda vez e tirou uma castanha cheia. Ela fez isso várias vezes e a sua pata foi gravemente queimada. Como ela estava com dor, ela não viu que o macaco estava a comer todos rapidamente.

 

The master came in and the two ran away as fast as they could. The Cat had a burnt paw and had not eaten a single chestnut. From that time onwards, the cat stayed away from the monkey and was happy eating mice.

Translate

O mestre entrou e os dois fugiram o mais rápido que puderam. O Gato estava com a pata queimada e não comera nenhuma castanha. A partir desse momento, o gato afastou-se do macaco e gostava de comer ratos.

 

Moral: “The flatterer seeks some benefit at your expense.”

Translate

Moral: “O adulador busca algum benefício às suas custas”.

 

Hope you had fun learning the Portuguese language through short stories 🙂 If so leave a comment!!!

For more languages:

Learn German through Short stories: https://childhood-stories.com/German 

Learn Spanish through Short stories: https://childhood-stories.com/Spanish

Learn Italian through Short stories: https://childhood-stories.com/Italian

Learn Dutch through Short stories: https://childhood-stories.com/Dutch

Learn French through Short stories: https://childhood-stories.com/French

Learn Portuguese through Short stories: https://childhood-stories.com/Portuguese

Learn Portuguese through Short stories: https://childhood-stories.com/English

 

About: Studying through Dual Language immersion is among the best techniques for learning a new language. The objective of this website is to teach yourself how to read and speak Portuguese confidently using English as a base 🙂

These Portuguese short stories are super cool to read for beginners and also for entertaining children. Aesop’s Fables are among the best stories that can be studied on a daily basis.

Leave a Reply