Expand All   Collapse All

Le loup et l’âne

Le loup et l’âne

In this blog, you can read the Aesop’s Fable story of “Le loup et l’âne” in English as well as in English + French so that you can develop your French language!!!

Le loup et l'âne
Le loup et l’âne

Story in French: Le loup et l’âne

Il était une fois un âne qui paissait joyeusement dans les champs.

Il a joyeusement braiyait: «Hi Hannnn Hi Hannn! ». L’âne était très bruyant. Il était si fort que sa voix résonnait dans la forêt.

Un loup affamé cherchait de la nourriture et il a entendu l’âne. Le loup voulait manger l’âne. L’âne a vu l’ombre du loup et a su qu’il était en danger.

L’âne pensa: «Je dois tromper le loup sinon il me mangera.»

Il a commencé à brailler d’une voix douloureuse et a levé une jambe et a commencé à boiter. Il a pretendu comme s’il souffrait beaucoup.

Le loup a demandé: «Bonjour M. Ane. Pourquoi boitez-vous?»

L’âne a répondu: «J’ai marché sur une épine pointue. L’épine me cause beaucoup de douleur. S’il vous plaît, retirez-le si vous allez me manger, sinon l’épine restera coincée dans votre gorge.»

Le loup pensa: «C’est une bonne idée. Je peux arracher l’épine avec mes dents acérées»

Comme un loup idiot, il se pencha pour essayer d’aider l’âne. L’âne a donné un coup de pied au loup de toutes ses forces. Le loup a volé et est tombé à quelques mètres. Le loup a été blessé et n’a pas pu chasser l’âne.

L’âne s’est enfui avant que le loup ne reprenne ses esprits.

Le loup s’est levé et a pensé: «Ça me sert bien. Je suis un chasseur, pas un médecin!

Morale de l’histoire:

A Chacun son métier

 

Story in English and in French: Le loup et l’âne

Once upon a time, there was an ass which was happily grazing in the fields.

He happily brayed, “BRAAAY! BRAAAY!”. The Ass was very loud. He was so loud that his voice echoed in the forest.

Translate

Il était une fois un âne qui paissait joyeusement dans les champs.

Il a joyeusement braiyait: «Hi Hannnn Hi Hannn! ». L’âne était très bruyant. Il était si fort que sa voix résonnait dans la forêt.

 

A hungry wolf was searching for food and it heard the donkey. The wolf wanted to eat the ass. The ass saw the shadow of the wolf and knew that he was in danger.

The Ass thought, “I must trick the Wolf otherwise he will eat me.”

Translate

Un loup affamé cherchait de la nourriture et il a entendu l’âne. Le loup voulait manger l’âne. L’âne a vu l’ombre du loup et a su qu’il était en danger.

L’âne pensa: «Je dois tromper le loup sinon il me mangera.»

 

He started to bray in a painful voice and lifted one leg and started to limp. He acted as if he was in great pain.

The wolf asked, “Hello Mr. Ass. Why are you limping?”

Translate

Il a commencé à brailler d’une voix douloureuse et a levé une jambe et a commencé à boiter. Il a pretendu comme s’il souffrait beaucoup.

Le loup a demandé: «Bonjour M. Ane. Pourquoi boitez-vous?»

 

The Ass replied, “I stepped on a sharp thorn. The thorn is causing me a lot of pain. Please pull it out if you are going to eat me, otherwise the thorn will get stuck in your throat.”

Translate

L’âne a répondu: «J’ai marché sur une épine pointue. L’épine me cause beaucoup de douleur. S’il vous plaît, retirez-le si vous allez me manger, sinon l’épine restera coincée dans votre gorge.»

 

The wolf thought, “That seems to be a good idea. I can pull the thorn out with my sharp teeth.”

Translate

Le loup pensa: «C’est une bonne idée. Je peux arracher l’épine avec mes dents acérées»

 

Like a silly wolf, he bent down to try to help the ass. The ass kicked the wolf with all his might. The wolf flew and fell a few feet away. The wolf was injured and could not chase the ass.

Translate

Comme un loup idiot, il se pencha pour essayer d’aider l’âne. L’âne a donné un coup de pied au loup de toutes ses forces. Le loup a volé et est tombé à quelques mètres. Le loup a été blessé et n’a pas pu chasser l’âne.

 

The ass ran away before the wolf could come to his senses.

The wolf got up and thought, “Serves me right. I am a hunter, not a doctor!”

Translate

L’âne s’est enfui avant que le loup ne reprenne ses esprits.

Le loup s’est levé et a pensé: «Ça me sert bien. Je suis un chasseur, pas un médecin!

 

Moral in English:

“Stick to your trade.”

Morale de l’histoire:

A Chacun son métier

 

Hope you had fun learning the French language through short stories 🙂 If so leave a comment!!!

Leave a Reply