Expand All   Collapse All

Poniendo la campana al gato

Spanish short stories – Learning Spanish through English

Aesop’s  Fables – Poniendo la campana al gato

 

Once upon a time, there lived a family of mice in a large house. There was papa mouse with fat belly, mama mouse with her tight hair bun, brother mouse with his long teeth, sister mouse with her curly hair, baby mouse with its small paws, grandpa mouse with his black cane and grandma mouse with her white hair. There were also 10 neighbour mice.

Translate

Érase una vez una familia de Ratones que vivía en una casa grande. Estaba Papá Ratón con su barriga gorda, Mamá Ratona con su moño apretado, Hermano Ratón con dientes largos, Hermana Ratona con cabello rizado, Bebé Ratón con sus patas pequeñas, Abuelo Ratón con su bastón negro y Abuela Ratona con el pelo blanco. También había 10 Ratones vecinos.

 

In this house, this family had an enemy, a very mean cat. The cat used to chase the mice all the time. The cat would hiss at the mice. The cat would steal their food. The cat would set up mouse traps. The cat would close the mouse holes. He was a very bad cat to the mice.

Translate

En esta casa, la familia tenía un enemigo, un Gato muy malo. El Gato solía perseguir a los Ratones todo el tiempo. El Gato siseaba a los Ratones. El Gato les robaba la comida. El Gato colocaba trampas para Ratones. El Gato cerraría los agujeros de los Ratones. Era un Gato muy malo con los Ratones.

 

One day, the papa mouse called the entire family and all the neighbour mice for a meeting.

“Hello everyone! I hope everyone has had their tea and slice of cheese. Good, let us sit down”

Translate

Un día, el Papá Ratón llamó a toda la familia y a todos los Ratones vecinos para una reunión.

“¡Hola a todos! Espero que hayan tomado su té y una rebanada de queso. Bien, sentémonos.”

 

All the mice sat down holding their tea and cheese.

“We need to find a way to stop the cat”, said Mayor mouse.

Translate

Todos los ratones se sentaron sosteniendo su té y queso.

“Necesitamos encontrar una manera de detener al Gato”, dijo el Alcalde Ratón.

 

“Yes. Yes. He is chasing all of us. We need to stop her!”

The mice gave many ideas!

Translate

“Sí. Sí. Nos persigue a todos. ¡Tenemos que detenerlo!”

¡Los ratones dieron muchas ideas!

 

“Let us kick her out of the house”, said brother mouse.

“She is so much bigger than us. How can we do that”, asked Grandpa mouse.

Translate

 “Vamos a echarlo de casa.”, dijo el Hermano Ratón.

“Él es mucho más grande que nosotros. ¿Cómo podremos hacer eso?”, preguntó el Abuelo Ratón.

 

“Yes. Yes. The idea won’t work”, said all the mice together.

“We need another idea!”

Translate

“Sí. Sí. La idea no funcionará.”, dijeron todos los Ratones juntos.

“¡Necesitamos otra idea!”

 

“Let us put her in a cage”, said sister mouse.

“We don’t have a big cage. How can we do that”, asked Grandma Mouse.

Translate

“Vamos a ponerlo en una jaula.”, dijo la Hermana Ratona.

“No tenemos una jaula grande. ¿Cómo podremos hacer eso?”, preguntó la Abuela Ratona.

 

“Yes. Yes. The idea won’t work”, said all the mice together.

 “We need another idea!”

Translate

“Sí. Sí. La idea no funcionará.”, dijeron todos los Ratones juntos.

 “¡Necesitamos otra idea!”

 

“Let us scare her with fireworks”, said neighbour mouse.

“We don’t have so many fireworks”, asked mayor mouse.

Translate

 “Vamos a asustarlo con fuegos artificiales.”, dijo el vecino Ratón.

“No tenemos tantos fuegos artificiales.”, respondió el Alcalde Ratón.

 

“Yes. Yes. The idea won’t work”, said all the mice together.

 “We need another idea!”

Translate

“Sí. Sí. La idea no funcionará.”, dijeron todos los Ratones juntos.

 “¡Necesitamos otra idea!”

 

“Let us bring a dog and he’ll scare the cat away”, said sister mouse.

“The dog might scare us too”, said the mayor mouse.

Translate

 “Traigamos un perro y él ahuyentará al gato.”, dijo la Hermana Ratona.

“El perro también puede asustarnos a nosotros.”, dijo el Alcalde Ratón.

 

“Yes. Yes. The idea won’t work”, said all the mice together.

 “We need another idea!”

Translate

“Sí. Sí. La idea no funcionará.”, dijeron todos los ratones juntos.

 “¡Necesitamos otra idea!”

 

They spoke. They talked. Finally baby mouse came up with an idea.

“I have an idea. This will surely work”, baby mouse said loudly.

Translate

Ellos hablaron. Ellos conversaron. Finalmente, al Ratón Bebé se le ocurrió una idea.

“Tengo una idea. Esto seguramente funcionará.”, dijo en voz alta el Ratón Bebé.

 

“What is the idea? What is the idea?” said all the mice together excitedly.

Baby mouse looked around excitedly and said “Let us put a bell around the cat.”

Translate

 “¿Cuál es la idea? ¿Cuál es la idea?”, dijeron todos los Ratones juntos, emocionados.

El Ratón Bebé miró a su alrededor con entusiasmo y dijo: “Pongámosle una campana al Gato.”.

 

“But why put a bell? Oh, I don’t understand”, said baker mouse.

Baby mouse said, “Whenever the cat comes, we can hear the bell. When there is the sound of the bell, we can easily run away.”

Translate

 “¿Pero por qué una campana? Oh, no entiendo.”, dijo el Ratón Panadero.

El Ratoncito dijo: “Siempre que venga el Gato, podremos escuchar la campana. Cuando se oiga el sonido de la campana, podremos escapar fácilmente.”.

 

“That is a wonderful idea” said Mayor Mouse.

“Super Idea!” said Sister Mouse.

“Let us bell the cat”, said all the mice together.

Translate

 “Es una idea maravillosa.”, dijo el Alcalde Ratón.

“¡Súper idea!”, dijo la Hermana Ratona.

“Pongamos la campana al Gato.”, dijeron todos los Ratones juntos.

 

“Wait! Wait! There is a problem with this idea.” said Teacher mouse.

“What, teacher mouse? What is the problem?” said all the mice together.

“Who will bell the cat?” she asked.

Translate

“¡Esperen! ¡Esperen! Hay un problema con esta idea.”. dijo la Profesora Ratona.

“¿Qué, profesora ratona? ¿Cuál es el problema?”, dijeron todos los Ratones juntos.

“¿Quién pondrá la campana al Gato?”, ella preguntó.

 

The moral of the story:

It is one thing to say that something should be done, but quite a different matter to do it.

 

Translate

La moraleja de la historia:

Una cosa es decir que algo se hará, pero otra muy distinta es hacerlo.

 

Hope you had fun learning the Spanish language through short stories 🙂 If so leave a comment!!!

For more languages:

Learn German through Short stories: https://childhood-stories.com/German 

Learn Spanish through Short stories: https://childhood-stories.com/Spanish

Learn Italian through Short stories: https://childhood-stories.com/Italian

Learn Dutch through Short stories: https://childhood-stories.com/Dutch

Learn French through Short stories: https://childhood-stories.com/French

Learn Portuguese through Short stories: https://childhood-stories.com/Portuguese

Learn Portuguese through Short stories: https://childhood-stories.com/English

 

About: Studying through Dual Language immersion is among the best techniques for learning a new language. The objective of this website is to teach yourself how to read and speak Spanish confidently using English as a base 🙂

These Spanish short stories are super cool to read for beginners and also for entertaining children. Aesop’s Fables are among the best stories that can be studied on a daily basis.

Leave a Reply