Expand All   Collapse All

O Vento Norte e o Sol

Portuguese short stories – Learning Portuguese through English

Aesop’s  Fables – O Vento Norte e o Sol

 

Once upon a time, the North Wind and the Sun were the best of friends. The north wind was very cold and used to make people shiver in cold. The sun was warm and people used to hide in the shade when he was shining strong.

Translate

Era uma vez, o Vento Norte e o Sol eram os melhores amigos. O vento norte era muito frio e costumava fazer as pessoas tremerem de frio. O sol estava quente e as pessoas costumavam se esconder na sombra quando ele brilhava forte.

 

One day, the sun said, “I am the strongest since I am the hottest.”

The North Wind said, “No. I am the strongest since I am the coldest.”

Translate

Um dia, o sol disse: “Eu sou o mais forte, pois sou o mais quente”.

O Vento Norte disse: “Não. Eu sou o mais forte, pois sou o mais frio. ”

 

The sun said, “No. I am the strongest since I can burn anything I want”

The North Wind said, “No. I am the strongest since I can blow day and night while you are asleep all night.”

Translate

O sol disse: “Não. Eu sou o mais forte, pois posso queimar o que quiser ”

O Vento Norte disse: “Não. Eu sou o mais forte, pois posso soprar dia e noite enquanto dorme a noite toda. ”

 

The Sun and the North Wind argued a lot and saw a traveller walking down the road. The Sun said, “Let us have a competition. Can you see the traveller over there? He is wearing a coat. Let us see who can force his coat away from him.”

Translate

O Sol e o Vento Norte discutiram muito e viram um viajante caminhando pela estrada. O Sol disse: “Vamos fazer uma competição. Pode ver o viajante ali? Ele está a vestinr um casaco. Vamos ver quem consegue forçar o casaco para longe dele. ”

 

The North Wind agreed. After all, he was the wind and he could blow it away. The North Wind began to blow harder and harder. The man felt so cold that he hugged his jacket as close as possible. No matter how hard the North Wind tried, the man refused to let go of his jacket.

Translate

O Vento Norte concordou. Afinal, ele era o vento e poderia soprá-lo para longe. O Vento Norte começou a soprar cada vez mais forte. O homem sentiu tanto frio que abraçou o seu bulsão o mais perto possível. Por mais que o Vento Norte tentasse, o homem  recusou-se a largar o bulsão.

 

The jacket only fluttered in the wind but it did not fly off since the man was holding it very tightly. After about an hour, the wind gave up. The man was feeling very cold and kept hugging his jacket closely.

Translate

O bulsão apenas balançou com o vento, mas não voou porque o homem a segurava com força. Depois de cerca de uma hora, o vento cedeu. O homem estava com muito frio e não parava de abraçar o casaco.

 

The North Wind said to the Sun, “It is your turn now. Let us see you try and succeed.”

The Sun said, “Why not, sure. I shall force the traveller to remove his jacket easily.”

Translate

O Vento Norte disse ao Sol: “Agora é a sua vez. Deixe-nos ver você tentar e ter sucesso. ”

O Sol disse: “Por que não, com certeza. Devo obrigar o viajante a tirar o paletó facilmente. ”

 

The Sun began to shine. The sun’s beams were gentle at first and the man was very happy. The sun became hotter and hotter and soon it became very hot.

Translate

O Sol começou a brilhar. Os raios do sol eram suaves no início e o homem estava muito feliz. O sol ficou cada vez mais quente e logo ficou muito quente.

 

The man started to feel warm and removed his cap. Next he removed all the buttons and opened his jacket as it became sweaty. Soon it became so hot that the man went under a tree and removed his jacket.

Translate

O homem começou a sentir-se aquecido e tirou o boné. Em seguida, ele removeu todos os botões e abriu o bolsão, pois ficou suada. Logo ficou tão quente que o homem foi para debaixo de uma árvore e tirou o paletó.

 

The Sun laughed and said, “Look. I have won our bet!”

Translate

O Sol riu e disse: “Olhe. Ganhei a nossa aposta! ”

 

Moral: “Gentleness and kind persuasion win where force and bluster fail.”

Translate

Moral: “Gentileza e persuasão gentil vencem onde a força e a fanfarronice falha”.

 

Hope you had fun learning the Portuguese language through short stories 🙂 If so leave a comment!!!

For more languages:

Learn German through Short stories: https://childhood-stories.com/German 

Learn Spanish through Short stories: https://childhood-stories.com/Spanish

Learn Italian through Short stories: https://childhood-stories.com/Italian

Learn Dutch through Short stories: https://childhood-stories.com/Dutch

Learn French through Short stories: https://childhood-stories.com/French

Learn Portuguese through Short stories: https://childhood-stories.com/Portuguese

Learn Portuguese through Short stories: https://childhood-stories.com/English

 

About: Studying through Dual Language immersion is among the best techniques for learning a new language. The objective of this website is to teach yourself how to read and speak Portuguese confidently using English as a base 🙂

These Portuguese short stories are super cool to read for beginners and also for entertaining children. Aesop’s Fables are among the best stories that can be studied on a daily basis.

Leave a Reply