Expand All   Collapse All

Tenali Raman et le tissu invisible

French short stories – Learning French through English

Tenali Raman – Tenali Raman et le tissu invisible

 

The Kingdom of Vijayanagar was ruled by King Krishnadevaraya. One day, a very beautiful woman wanted to showcase her work to the king. She opened a box and took out the most delicate sari that was made of the thinnest fabric.

Translate

Le royaume de Vijayanagar était gouverné par le roi Krishnadevaraya. Un jour, une très belle femme a voulu présenter son travail au roi. Elle ouvrit une boîte et en sortit le sari le plus délicat qui était fait du tissu le plus fin.

 

One could almost see through the fabric, yet the design was very beautiful. The king and the courtiers were impressed. They had never seen a dress woven so beautifully.

Translate

On pouvait presque voir à travers le tissu, mais le design était très beau. Le roi et les courtisans ont été impressionnés. Ils n’avaient jamais vu une robe si joliment tissée.

 

She said to the king, “Oh great King! I am a famous weaver and I know many secrets such as weaving this fabric. My best work is something I am researching on now and shall belong only to you. It is a beautiful, delicate and strong fabric which cannot be seen by the naked eye.”

Translate

Elle a dit au roi: «Oh grand roi! Je suis un tisserand réputé et je connais de nombreux secrets comme le tissage de ce tissu. Mon meilleur travail est quelque chose sur lequel je recherche maintenant et n’appartiendra qu’à vous. C’est un tissu beau, délicat et résistant qui ne peut pas être vu à l’œil nu.»

 

She continued, “If you give me 1000 gold coins and a place to weave, my weavers and I can work and display this material before you, My King!”

Translate

Elle a poursuivi: «Si vous me donnez 1000 pièces d’or et un endroit pour tisser, mes tisserands et moi pouvons travailler et exposer ce matériel devant vous, mon roi!»

 

The king was very impressed with the work. He completely believed in her and gave her the 1000 gold coins and also a room to stay in the royal guest house.

Translate

Le roi a été très impressionné par le travail. Il a complètement cru en elle et lui a donné les 1000 pièces d’or ainsi qu’une chambre pour rester dans la maison d’hôtes royale.

 

In six months, the lady and her workers lived in the royal guest house. They enjoyed the expensive royal service and grand meals. However, even after one year there was no fabric exhibited by the weavers.

Translate

En six mois, la dame et ses ouvriers vivaient dans la maison d’hôtes royale. Ils ont apprécié le service royal coûteux et les grands repas. Cependant, même après un an, aucun tissu n’a été exposé par les tisserands.

 

The king said, “My two courtiers. Check on the progress of the celestial fabric. It has already been one year.”

Translate

Le roi a dit: «Mes deux courtisans. Vérifiez la progression du tissu céleste. Cela fait déjà un an.»

 

The inspectors were greeted by the lady and she took them to the location where the weavers were working. They seemed to be working so seriously that they didn’t even notice the presence of guests in the room.

Translate

Les inspecteurs ont été accueillis par la dame et elle les a emmenés à l’endroit où travaillaient les tisserands. Ils semblaient travailler si sérieusement qu’ils n’avaient même pas remarqué la présence d’invités dans la pièce.

 

The inspectors were surprised to see no looms, sewing needles or even a thread. The weavers were pretending to weave.

Translate

Les inspecteurs ont été surpris de ne voir ni métiers à tisser, ni aiguilles à coudre, ni même un fil. Les tisserands faisaient semblant de tisser.

 

The inspectors stood there confused and asked, “What is going on? What are we supposed to see?”

Translate

Les inspecteurs sont restés perplexes et ont demandé: «Que se passe-t-il? Que sommes-nous censés voir? »

 

The lady said, “The celestial fabric can be seen only by those whose heart is pure and whose parents’ hearts are pure. Look closely. I am sure that you can see the magic fabric created by our weavers!”

Translate

La dame a dit: «Le tissu céleste ne peut être vu que par ceux dont le cœur est pur et dont le cœur des parents est pur. Regarder attentivement. Je suis sûr que vous pouvez voir le tissu magique créé par nos tisserands! »

 

The inspectors thought, “I cannot see the thread. That must mean that I am a bad person or my parents are bad people. I should lie to her.”

Translate

Les inspecteurs ont pensé: «Je ne peux pas voir le fil. Cela doit signifier que je suis une mauvaise personne ou que mes parents sont de mauvaises personnes. Je devrais lui mentir.»

 

They said that they can see the thread and appreciated the beauty of the work done. They also conveyed the same to the king as well.

Translate

Ils ont dit qu’ils pouvaient voir le fil et apprécier la beauté du travail effectué. Ils ont également transmis la même chose au roi.

 

Listening to such praises of the work being done by the weavers, the king became even more enthusiastic to see greatness of the fabric.

Translate

En écoutant ces louanges du travail effectué par les tisserands, le roi est devenu encore plus enthousiaste de voir la grandeur du tissu.

 

After few days, the king ordered his men to bring the weavers to his court along with the finished product.

Translate

Après quelques jours, le roi ordonna à ses hommes d’amener les tisserands à sa cour avec le produit fini.

 

The royal court was packed with spectators wanting to have a look at this celestial fabric.

Translate

La cour royale était remplie de spectateurs désireux de jeter un œil à ce tissu céleste.

 

As a part of their introductory speech, the weavers addressed the gathering and said, “Divine material has been used in making of this fabric.

Translate

Dans le cadre de leur discours d’introduction, les tisserands se sont adressés au rassemblement et ont dit: «Un matériau divin a été utilisé pour fabriquer ce tissu.»

 

Hence, it is only visible to the ones with a pure heart along with the purity of their parents.”

Translate

Par conséquent, il n’est visible que pour ceux qui ont un cœur pur avec la pureté de leurs parents.

 

There was silence. No one could see the fabric. In order to save from the embarrassment, they all said, “It is incredibly beautiful. There is nothing more beautiful than the fabric.”

Translate

Il y eut un silence. Personne ne pouvait voir le tissu. Afin d’éviter l’embarras, ils ont tous dit: «C’est incroyablement beau. Il n’y a rien de plus beau que le tissu.»

 

Finally, the king and Tenali Raman entered the court to see the fabric. The lady repeated the same dialog. King Krishnadevaraya could not see the fabric.

Translate

Enfin, le roi et Tenali Raman sont entrés dans la cour pour voir le tissu. La dame a répété le même dialogue. Le roi Krishnadevaraya ne pouvait pas voir le tissu.

 

King Krishnadevaraya said to Tenali Raman, “Tenali, I cannot see the fabric. Is it because I am impure?”

Translate

Le roi Krishnadevaraya a dit à Tenali Raman: «Tenali, je ne peux pas voir le tissu. Est-ce parce que je suis impur?»

 

Tenali replied, “My King, there is no fabric there. This lady is cheating all of us.”

This king said, “I am suspicious. Can you prove that the weavers are cheating?”

Translate

Tenali a répondu: «Mon roi, il n’y a pas de tissu là-bas. Cette dame nous trompe tous.»

Ce roi a dit: «Je suis méfiant. Pouvez-vous prouver que les tisserands trichent? »

 

Tenali made a plan. He said to the lady, “This work is really beautiful. The king is eager to see you wear this beautiful fabric. Can you come wearing only this fabric and nothing else?”

Translate

Tenali a fait un plan. Il a dit à la dame: «Ce travail est vraiment magnifique. Le roi a hâte de vous voir porter ce beau tissu. Pouvez-vous venir porter uniquement ce tissu et rien d’autre?»

 

The lady started to sweat. She knew that Tenali had tricked her and she could not wear the fabric as there was nothing except air. The lady fell on the king’s feet and begged for forgiveness.

Translate

La dame a commencé à transpirer. Elle savait que Tenali l’avait trompée et qu’elle ne pouvait pas porter le tissu car il n’y avait rien d’autre que de l’air. La dame tomba sur les pieds du roi et demanda pardon.

 

 

Hope you had fun learning French through short stories 🙂 If so leave a comment!!!

For more languages:

Learn German through Short stories: https://childhood-stories.com/German 

Learn Spanish through Short stories: https://childhood-stories.com/Spanish 

Learn Italian through Short stories: https://childhood-stories.com/Italian 

Learn Dutch through Short stories: https://childhood-stories.com/Dutch 

Learn French through Short stories: https://childhood-stories.com/French 

Learn Portuguese through Short stories: https://childhood-stories.com/Portuguese 

Learn Portuguese through Short stories: https://childhood-stories.com/English

 

About: Studying through Dual Language immersion is among the best techniques for learning a new language. The objective of this website is to teach yourself how to read and speak French confidently using English as a base 🙂

These French dual language short stories are super cool to read for beginners and also for entertaining children. Tenali Raman is among the best stories that can be studied on a daily basis. 

Leave a Reply