Expand All   Collapse All

La Lechuza y el Saltamontes

Spanish short stories – Learning Spanish through English

Aesop’s  Fables – La Lechuza y el Saltamontes

 

Once upon a time, there was a very old and wise owl. The owl lived in the hollow of an old oak tree. She used to sleep all day and woke up only at sundown. Then she would fly around all night slowly and hunt for bugs and insects when it was very dark. She loved to eat insects and bugs and mice and frogs very much.

Translate

Érase una vez una vieja y sabia Lechuza. La Lechuza vivía en el hueco de un viejo roble. Solía ​​dormir todo el día y solo se despertaba al atardecer. Luego, volaba lentamente toda la noche y cazaba bichos e insectos cuando estaba muy oscuro. Le encantaba comer insectos, bichos, ratones y ranas.

 

And what did the owl sing at night? “Whoooooo Whoooooo Whoooooo” she sang as she flew around in the night. She could not see very well during the day as she was very old.

One summer she was sleeping well in the morning. A grasshopper saw her and wanted to make fun of her. The grasshopper started to chirp very loudly.

Translate

¿Y cómo cantaba la Lechuza por la noche? “Whoooooo Whoooooo Whoooooo”, cantaba ella mientras volaba en la noche. No podía ver muy bien durante el día porque era muy vieja.

Un verano, ella dormía tranquilamente por la mañana. Un Saltamontes la vio y quiso burlarse de ella. El saltamontes empezó a chillar muy fuerte.

 

 “Churp. Churp ” he sang in a very loud and irritating way.

The owl woke up because of the sound and popped out its head from the tree.

“Mr Grasshopper. If you don’t mind, can you please sing somewhere else? I am very old and need to sleep.”

Translate

“Churp Churp Churp Churp. Chirp Chirp Chirp Chirp. Churp Churp Churp Churp. Chirp Chirp Chirp Chirp”, cantó muy alto y de una manera irritante.

La Lechuza se despertó por el sonido y asomó la cabeza desde su árbol.

“Señor Saltamontes. Si no le importa, ¿podría cantar en otro lugar? Soy muy vieja y necesito dormir.”

 

The grasshopper was very naughty and replied back in a very rude manner.

“My dear owl. Maybe you should sleep somewhere else. I am free and can sing wherever I want. I am free and can sing however loudly I want.”

Translate

El saltamontes era muy travieso y respondió de una manera muy grosera.

“Mi querida Lechuza. Quizás debería dormir en otro lugar. Soy libre y puedo cantar donde yo quiera. Soy libre y puedo cantar tan alto como yo quiera.”.

 

Saying so, the grasshopper continued to sing more loudly than before.

The wise owl knew that it would not do her any good by arguing with the brash young grasshopper. She knew that, during the day, she could not catch the grasshopper and punish him.

Translate

Dicho esto, el Saltamontes siguió cantando incluso más alto que antes.

La sabia Lechuza sabía que no le haría ningún bien discutir con el joven Saltamontes. Sabía que durante el día no podría atrapar al saltamontes y castigarlo.

 

So she said to him in the sweetest of tones, “But you have mistaken me. I am unable to sleep because your sound is so melodious. I think that we must drink to your voice. I have a bottle of wonderful wine with me, the best in the world. I had kept it unopened for so long. Now I think is the best time to open it. Come and join me”

Translate

Entonces le dijo en el tono más dulce: “Pero me ha entendido mal. No puedo dormir porque su sonido es muy melodioso. Creo que debemos brindar por su voz. Tengo una botella de vino maravilloso aquí conmigo, el mejor del mundo. La he mantenido cerrada durante mucho tiempo. Ahora creo que es el mejor momento para abrirla. Venga y únase a mí.”.

 

The grasshopper was filled with pride and was moved by the flattery of the owl. He flew into the den of the owl. The owl quickly moved towards the grasshopper and ate him.

Translate

El Saltamontes se llenó de orgullo y se emocionó con los halagos de la Lechuza. Voló hacia la guarida de la Lechuza. La Lechuza se acercó rápidamente hacia el Saltamontes y se lo comió.

 

Moral:  Flattery is not a proof of true admiration. Never let flattery throw you off your guard against an enemy.

Translate

Moraleja: Los halagos no son prueba de verdadera admiración. Nunca dejes que los halagos te hagan bajar la guardia contra un enemigo.

 

Hope you had fun learning the Spanish language through short stories 🙂 If so leave a comment!!!

For more languages:

Learn German through Short stories: https://childhood-stories.com/German 

Learn Spanish through Short stories: https://childhood-stories.com/Spanish

Learn Italian through Short stories: https://childhood-stories.com/Italian

Learn Dutch through Short stories: https://childhood-stories.com/Dutch

Learn French through Short stories: https://childhood-stories.com/French

Learn Portuguese through Short stories: https://childhood-stories.com/Portuguese

Learn Portuguese through Short stories: https://childhood-stories.com/English

 

About: Studying through Dual Language immersion is among the best techniques for learning a new language. The objective of this website is to teach yourself how to read and speak Spanish confidently using English as a base 🙂

These Spanish short stories are super cool to read for beginners and also for entertaining children. Aesop’s Fables are among the best stories that can be studied on a daily basis.

Leave a Reply