Expand All   Collapse All

The Swallow and the Crow – ツバメとカラス

The Swallow and the Crow – ツバメとカラス

 

Once upon a time, there was a great forest where the birds lived. The forest was the home for the black raven. The raven, as we know, has dark black feathers. It’s feathers are thick and strong. It keeps the raven warm in the night and all throughout the winter.

Translate

昔々、そこに鳥達が住む大きな森がありました。森は黒いカラス達の家でした。私たちが知っているように、カラスは黒い羽を持っています。羽は厚く丈夫です。その羽は夜、そして冬の間ずっと彼らを暖かく保ちます。

 

The swallow, on the other hand, has beautiful, gorgeous feathers. The feathers are a rich in colour and texture. However the feathers are thin and weak.

One day the Swallow saw the raven and thought, “Ha Ha. Look at his feathers. They are so black and dirty looking. I must make fun of him.”

Translate

一方ツバメは、美しく華やか羽を持っています。羽は色と質感が豊富です。しかし、彼らの羽は薄く弱い。

ある日、ツバメはカラスを見てこう思いました。「彼の羽を見てごらん。彼らはとても黒くて汚く見えるわ。彼をからかってやる。」

 

The swallow hopped near the Crow and said, “Just look at my fathers, you black crow. Look at how gorgeous and luxurious my feathers are! My feathers are so beautiful while yours are so ugly. They are plain black in colour.”

The Crow did not reply. It ignored the Swallow and pecked the ground, searching for food.

Translate

ツバメはカラスの近くに飛び跳ねて言いました「そこの黒いカラス、私の羽を見てごらんなさい。私の羽がどれほど華やかで豪華か見てごらん!私の羽はとても美しく、あなたの羽はとても美しくないわ。黒く地味な羽だわ。」

カラスは返事をしませんでした。カラスはツバメを無視して、食べ物を探すために地面をつつきました。

 

The Swallow taunted him again, “Why don’t you take some of the beautiful feathers and stick them into your wings and tail. At least then, you will look pretty. Show some pride. You look so ugly.”

The Crow looked at the Swallow and smiled, “It seems you are too proud. Let me tell you a secret. You bright feathers may look beautiful in Spring and Summer. In Winter, they are useless. You cannot fly outside and search for food when it snows or rains.”

Translate

ツバメは再びカラスを挑発しました。「この美しい羽をいくつか取って、翼と尻尾に刺してみたらどうなの。そうしたら少なくともあなたはきれいに見えるでしょうね。誇りをみせてよ。あなたはとても美しくないのよ。」

カラスはツバメを見て微笑みました「あなたはとても誇りに満ちているようだね。君に秘密を教えてあげようか。君の羽は春と夏には美しく見えるかもしれない。けれど、冬が来たらそれは役には立たない。雪か雨が降ったら君は外に出て食料を探すことはできないだろう。」

 

“My dark black feathers are strong and powerful. It keeps me warm in Winter. I don’t see you around in Winter. You sleep for 5 months a year while I enjoy myself 12 months a year. Now tell me, why would I want your feathers?”

Translate

「僕の濃くて黒い羽は強く強力だ。冬には暖かくしてくれる。君は冬になると辺りには見かけないね。君が一年の内5ヶ月間冬眠しているなら、僕は12ヶ月楽しく過ごしているんだ。だから教えてくれないかい、なんで僕は君の羽を欲しがらなきゃいけないのかい?」

 

Moral: “Friends in fine weather only, are not worth much.”

Translate

道徳:「天気の良い日だけの友達は、あまり価値がありません。」

Leave a Reply