Expand All   Collapse All

The Wolf and the Crane – オオカミとツル

The Wolf and the Crane – オオカミとツル

 

Once upon a time, there was a very wicked wolf. The wolf was eating a large fish. In its greed, it ate a large bone. The bone was very sharp and it got stuck in its throat. The wolf howled in pain.

Translate

昔々、とても意地悪なオオカミがいました。オオカミは大きな魚を食べていました。彼のよくばりで、オオカミは大きな骨をのみこんでしまいました。骨はとてもするどく、彼の喉にひっかかってしまいました。オオカミはその痛みで鳴きました。

 

“Oh the bone hurts so much. What should I do to get it out? Maybe I should cough?” he thought.

He tried to cough and get it out.

“Cough!! Cough!!” he loudly coughed. But the bone did not move and was still in his throat.

Translate

「ああ、のどにひっかかった骨がとても痛いよ。どうすれば取り出せるのかな?せきでもやってみようかな?」とオオカミは思いました。

オオカミはせきばらいで骨を取ってみました。

「ゴホッ!!ゴホッ!!」オオカミはせきばらいをしました。しかし、骨はビクとも動かず、まだ喉につかえていました。

“Oh the bone hurts so much. What should I do to get it out? Maybe I should drink water?” he thought.

He gulped down a lot of water.

“Gulp, Gulp!!” he drank the water. But the bone did not move and was still in his throat.

Translate

「ああ、のどにひっかかった骨がとても痛いよ。どうすれば取り出せるのかな?お水でものもうかな?」とオオカミは思いました。

オオカミはたくさんのお水を飲みました。

「ゴクゴク!!」オオカミは水を飲みました。 しかし、骨はビクとも動かず、まだ喉につかえていました。

 

“Oh the bone hurts so much. What should I do to get it out? Maybe I should eat some more?” he thought.

He ate one more piece of fish.

“Crunch!! Crunch!!” he ate the fish. But the bone did not move and was still in his throat.

Translate

「ああ、のどにひっかかった骨がとても痛いよ。どうすれば取り出せるのかな?もっと食べてみようかな?」とオオカミは思いました。

オオカミはもう一匹のお魚を食べました。

「シャクシャク!!」オオカミはお魚を食べました。しかし、骨はビクとも動かず、まだ喉につかえていました。

 

“Oh the bone hurts so much. What should I do to get it out? I need help” he thought.

He walked around and saw a crane. He saw that the crane had a very long neck and a very long beak.

Translate

「ああ、のどにひっかかった骨がとても痛いよ。どうすれば取り出せるのかな?助けてもらおうかな」とオオカミは思いました。

オオカミは歩き回り、ツルを見かけました。オオカミはツルのとても長い首と長いくちばしを見つけました。

“If the crane puts its beak and head down my throat, it can take out the bone” thought the wolf. The wolf went to the crane and spoke to it.

“Mrs Crane. A piece of bone is stuck to my throat. Can you please help me out? I will reward you very well.”

Translate

「もしあのツルの長いくちばしを僕の喉に入れられば、骨を取ることができる」とオオカミは思いました。オオカミはさっそくツルのもとへ行き、声をかけました。

「ツルさんよ。喉に骨が引っかかっているのだ。僕を助けてくれないかい?ご褒美をあげるから。」

The crane knew the wolf was wicked but she was greedy. She thought to herself “But I want the reward so much. Maybe the wolf will give me so many fish that I don’t need to hunt ever again”

“Of course, Mr Wolf. I shall help you”, said the crane and reached down his throat and pulled the bone out. The wolf was very happy and thanked the crane.

Translate

ツルはオオカミがいじわるであることを知っていたけど、彼女はよくばりでした。ツルはこう思いました「でも、ご褒美が欲しいわ。もしかしたら、オオカミから二度と狩をする必要がなくなるくらいたくさんのお魚をもらえるかもしれない。」

「もちろん、オオカミさん。君を助けてあげよう。」とツルは言いってオオカミの喉にくちばしを入れて骨を取ってあげました。オオカミはとても嬉しくなり、 ツルにお礼を言いました。

“Thank you Mrs. Crane. I shall be leaving now”, he said walking away.

“But you promised me a reward Mr Wolf”, said the greedy crane.

The wolf turned and growled at the crane.

Translate

「ありがとう、ツルさん。では、僕はこれで。」と言って帰ろうとしました。

「でも約束のごほうびは、オオカミさん」とよくばりなツルが言いました。

すると、オオカミは振り返ってツルにうなりました。

 

“Reward? Did I not give you your reward already? I did not eat you when you put your head down my throat. Don’t you think that is a good reward?”

Saying so, the wolf walked away and the crane learnt a lesson.

Translate

「ご褒美だと?もうご褒美をあげたではないか?お前がお前の頭を僕の喉に入れたとき、君を食わなかったじゃないか。それが良いご褒美だと思わないかい?」

そう言ってオオカミは立ち去って行き、ツルは反省しました。

 

Moral: Expect no reward for serving the wicked.

Translate

道徳:悪い奴の役にたってもお返しを期待してはいけない。

 

Leave a Reply