Expand All   Collapse All

The Travellers and the Plane tree – 旅人とプラタナスの木

The Travellers and the Plane tree – 旅人とプラタナスの木

Once upon a time, there were two travellers. They were walking from one town to another town.

The sun was bright and it was very hot. They were very tired and could no longer walk.

Translate

昔々、2人の旅人がいました。彼らはある町から別の町へと歩いていました。

太陽は明るく、とても暑い。彼らはとても疲れていて、もう歩くことができませんでした。

“Look. A plane tree! It is so shady under it. We can go and rest under the tree.”

“Sir Plane tree, can I come and rest under you? It is very hot”, said the traveller to the tree.

“But of course” said the tree and the travellers came and sat under the tree.

Translate

「見て。プラタナスの木だ!木の下のかげがすごいよ。木の下に行って休もう。」

「プラタナスの木さん、あなたのもとへ行って休んでもいいですか?とても暑いので。」と旅人が木に言いました。

「もちろん」と木は答え、旅人達は木に下に行って座りました。

After some time, the travellers looked up the tree and saw that there were no fruits.

“My dear Plane tree, don’t you have any fruits?” said the travellers to the tree

Translate

しばらくして、旅人達は木を見上げ実がついていない事に気づきました。

「親愛なるプラタナスよ、実ありませんか?」旅人は木に言いました。

 

“No, I cannot make any fruits”, said the tree to the travellers and smiled widely.

“Oh Ok. So you cannot give me any food to eat” said the travellers and smirked.

Translate

「いいえ、私に実などは作れません」と木は旅人達に言って大きく笑いました。

「そうか。では、あなたは私に食べ物をくれることはできないのか。」と旅人はニヤッと笑いました。

After some time, the travellers looked up the tree and saw that there were no flowers.

“My dear Plane tree, don’t you have any flowers?” said the travellers to the tree

Translate

しばらくすると、旅人達は木を見上げ花がさいていない事に気づきました。

「親愛なるプラタナスよ、花は咲いていないのかい?」旅人は木に言いました。

“No, I cannot make any flowers”, said the tree to the travellers and smiled widely.

“Oh Ok. So you cannot give me any flowers to smell” said the travellers and smirked.

Translate

「いいえ、私に花は咲かせません」と木は旅人達に言って大きく笑いました。

「そうか。では、私に花の香りはかがせられないのか。 」と旅人はニヤッと笑いました。

After some time, the travellers looked up the tree and saw that the wood was very weak.

“My dear Plane tree, don’t you have any strong wood which we can use?” said the travellers to the tree

Translate

しばらくすると、旅人達は木を見上げ木がもろい事に気づきました。

「親愛なるプラタナスよ、私たちが使える強い木はないかい?」旅人は木に言いました。

 

“No, my wood is weak”, said the tree to the travellers and smiled widely.

“Oh Ok. So you cannot give me anything useful. You cannot make tasty fruits. You cannot make good smelling flowers. You cannot make strong wood. You must be the most useless tree of all. And yet you smile so widely like a fool” said the travellers and laughed.

Translate

「いいえ、私の木はもろいです。」と木は旅人達に言って大きく笑いました。

「そうか。ではあなたは私に何か役に立つ物を与えることはできないのか。美味しい実は実らない。香りのいい花は作れない。じょうぶな木は作れない。もしかしたら、君は最も役に立たない木かもしれない。それでもあなたはバカみたいに大きく笑っている。」と旅人は言って笑いました。

“Do not be so ungrateful. I may not produce flowers with a beautiful smell. I may not produce tasty fruit. I may not produce strong wood. But at this very moment, I am giving you shade from the sun. You are refreshed and alive only because of me” said the tree and continued to smile.

Translate

「恩知らずになるな。私は香りの良い花は作れないかもしれない。私は美味しい実を実らせる事は出来ない。私は丈夫な木は作れない。しかし、今この瞬間、私はあなた達に日陰を与えているではないか。私のおかげで君たちは休めて生きているのだよ。」と木は言って笑顔を続けました。

Moral: All of God’s creations have a good purpose. We should never belittle the creations of God.

Translate

道徳:神が作った全ての物に役目はある。私たちは神が作りあげたものを決して見くびってはならない。

Leave a Reply