Expand All   Collapse All

The Wolf and the Shepherd – 狼と羊飼い

The Wolf and the Shepherd – 狼と羊飼い

 

Once upon a time, a shepherd lived in a small village next to the forest. He used to take the sheep to graze in the forest.

One day, he saw a wolf roaming around the sheep. He was afraid of the wolf and did not move. The sheep were terrified and did not move as well. The wolf however did not do anything. The wolf only made sure that the sheep did not stray away. He circled the sheep and pushed them towards the shepherd and went into the forests.

Translate

昔々、 森の隣の小さな村に羊飼いが住んでいました。彼は森に羊を連れて放牧していました。

ある日、彼は狼が羊の周りを歩き回っているのを見つけました。彼は狼を恐れて動きませんでした。羊も怯えて、動きもしませんでした。しかし、狼は何もしませんでした。それどころか狼は羊が迷子にならないようにしただけでした。狼は羊を一周して羊飼いのもとに押し、森の方にいきました。

 

The next day the same thing happened. Soon the sheep and the shepherd got used to the wolf.

The shepherd thought, “This wolf might not be a bad wolf. He is so kind and helpful. He must not be wicked. Maybe all wolves are not wicked.”

Translate

翌日、同じことが起こりました。やがて羊と羊飼いは狼に慣れました。

羊飼いは、「この狼は悪い狼ではないのかもしれない。彼はとても優しく親切だ。彼は邪悪ではないのかもしれない。たぶん、すべての狼が邪悪ではないのかもしれない。」

 

He got so used to the wolf that he trusted the wolf completely. One day, he went to the village when the wolf was taking care of the sheep. When he came back, half his flock was dead or missing.

He said, “How foolish was I to trust a wolf.”

Translate

彼は狼に慣れ過ぎて、狼を完全に信頼していました。ある日、狼が羊の世話をしている間、羊飼いは村にいきました。しかし、彼が戻ってきたときには群の半分はしんでいて半部は行方不明でした。

彼は「狼を信用するなんて私はどんなに間抜けだったのだろうか。」と言いました。

 

Moral: “Once a wolf, always a wolf.”

Translate

道徳: 「狼はいつまでたっても狼だ。」

Leave a Reply